Примеры употребления "решающем" в русском

<>
В решающем противостоянии они в упорной борьбе со счетом 2-3 уступили главным фаворитам соревнований - команде Японии. In the deciding match of a hard-fought battle with a score of 2-3, they gave up first place to the competition favourites – Team Japan.
Мы призываем международное сообщество, включая Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), содействовать созданию благоприятных условий для решения этой вызывающей тревогу гуманитарной проблемы посредством сохранения интереса к положению беженцев и оказания и поддержки на этом решающем этапе. We call on the world community, including the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), to help create a climate conducive for resolving this distressing humanitarian problem by sustaining its interest and assistance for the maintenance of the refugees at this crucial juncture.
Все еще, казалось, что индийцы ничего не могут сделать – до момента заявления DGMO о решающем военном ответе. Still, there seemed little Indians could do – until the DGMO’s statement announcing a decisive military response.
У вас в подчинении регулирующая структура сенатора Додда, и вы участвуете в решающем собрании, намеревающемся не спасать вызывающий беспокойство банк - или, в худшем случае, спасти его со значительными "сокращениями" (т.е. потерями) для незастрахованных кредиторов. You have Senator Dodd's Resolution Authority and you enter the decisive meeting determined not to save the troubled bank - or, at worst, to save it with a substantial "haircut" (i.e., losses) for unsecured creditors.
Главный вывод по итогам визита: международное сообщество преисполнено решимости оказать поддержку Гаити, находящейся сегодня на решающем поворотном этапе ее истории, с целью содействовать достижению мира и стабильности, смягчению остроты стоящих перед страной социальных и экономических проблем и оказания ей помощи в достижении прогресса в продвижении к устойчивому развитию, при уважении ее суверенитета. The main conclusion that can be drawn from the visit is that the international community is committed to supporting Haiti today at this decisive turning point in its history with a view to achieving peace and stability, mitigating its immediate social and economic tribulations and assisting it in making progress towards sustainable development, while respecting its sovereignty.
Только Бог решает судьбу человека. But only God can decide on the destiny of men.
Проблема будет решена сегодня вечером. The issue will be resolved this evening.
И так Архимед решает задачу. And thus Archimedes solves the problem.
Я твёрдо решил бросить курить. I am determined to give up smoking.
Похоже, у вас решающее преимущество. It appears you have a decisive advantage.
Нужно было что-то решать. Something could be worked out.
Кто решает, что есть реальность? Who decides what reality is?
Возможно автоматическое решение данной проблемы. You may be able to resolve this problem automatically.
Это не решает твою проблему. That doesn't solve your problem.
Госпредприятия решили защищать свои привилегии. SOEs were determined to defend their privileges.
Это новшество имеет решающее значение. This is a decisive novelty.
Решая, как же повторно продвинуть на рынок Шреддиз, он придумал следующее. In working out how you could re-launch Shreddies, he came up with this.
Они не решают важные дела. They don't decide important matters.
Решение проблем с отклоненными платежами Resolve a declined payment
Твой мужчина решает это дело. Your man is solving this case.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!