Примеры употребления "результаты" в русском с переводом "fruit"

<>
Это работа дала хорошие результаты. It has borne fruit.
И эта работа уже дала результаты. And the effort has already borne fruit.
ее положительные результаты были более справедливо распределены; its fruits were more equitably distributed;
Положительные результаты от «низко висящих фруктов», в общем, могут произвести кумулятивный эффект, помогая, таким образом, систематическим изменениям в более крупном масштабе. The benefits of “low hanging fruits”, when combined, can have a cumulative effect or can reinforce one another, thereby helping to set in motion systematic change on a larger scale.
Комитет также принял к сведению результаты проводимого в рамках WP.11 обсуждения проекта приложения к СПС, касающегося перевозки свежих фруктов и овощей. The Committee also took note of the ongoing discussion within WP.11 concerning the draft annex to ATP on the carriage of fresh fruit and vegetables.
Например, результаты обучения дрозофилы отличать один запах от другого окзывались лучше при систематическом тренинге через определенные интервалы, чем при одноразовом интенсивном обучение. For example, when training a fruit fly to prefer one odor to another in a simple learning task, it will remember better if trained at repeated intervals over a long time rather than in one intense session.
Например, результаты обучения дрозофилы отличать один запах от другого оказывались лучше при систематическом тренинге через определенные интервалы, чем при одноразовом интенсивном обучение. For example, when training a fruit fly to prefer one odor to another in a simple learning task, it will remember better if trained at repeated intervals over a long time rather than in one intense session.
Сельскохозяйственный сектор требует значительных инвестиций в ирригацию, обогащение почвы, техническую помощь, причем такие инвестиции дадут результаты только в том случае, если будет найдена возможность поставки продукции на рынок по подъездным дорогам. The agricultural sector requires major investments, in irrigation, in soil enrichment, in technical assistance, all of which will bear fruit only if there is a way to get produce to the market via feeder roads.
Политика правительства начала давать результаты, о чём свидетельствует тот факт, что число обвинительных приговоров в отношении людей, виновных в расовой дискриминации, возросло на 20 процентов: с 97 в 1997 году до 115 в 1998 году. The Government's policies had begun to bear fruit, because the number of convictions on charges of racial discrimination had risen by 20 per cent, from 97 in 1997 to 115 in 1998.
Напомнив, что упор на установление системы квот в некоторых государствах дал положительные результаты, оратор высказывает мнение, что увеличение числа женщин, работающих в местных органах представительной власти, послужит на пользу не только равенству, но и всему обществу в целом. Recalling that the focus of some States on establishing a quota system had borne fruit, she expressed the view that an increase in the number of women acting as local representatives would not only be in the interests of equality, but would stand to benefit society as a whole.
За пределами Китая и Индии, экономический потенциал которых освободила рыночная экономика, экономический рост был быстрее и более стабильным в золотую кейнсианскую эру, чем во времена Фридмана; ее положительные результаты были более справедливо распределены; лучше поддерживалась социальная сплоченность и моральные обычаи. Outside China and India, whose economic potential was unleashed by market economics, economic growth was faster and much more stable in the Keynesian golden age than in the age of Friedman; its fruits were more equitably distributed; social cohesion and moral habits better maintained.
Страны, собравшиеся здесь 62 года тому назад, заложили эту традицию в Генеральной Ассамблее: объединить самые разные и несопоставимые страны в международное сообщество во имя достижения общей цели, имеющее одинаковую долю причастности к этому процессу и одинаковое право на результаты этого процесса. Nations assembled here 62 years ago and began that tradition in the General Assembly: to have disparate and diverse communities working together as one international community towards a common goal and with a common ownership of that enterprise and the fruits of that enterprise.
Результаты переписи населения 2005 года свидетельствуют о том, что все эти программы ликвидации неграмотности принесли свои плоды: так, в настоящее время почти 40 процентов городских женщин и 73 процента городских мужчин, а также 6 процентов сельских женщин и 25 процентов сельских мужчин умеют читать. The 2005 census had shown that all those literacy programmes had borne fruit: almost 40 per cent of urban women as against 73 per cent of urban men could now read, as could over 6 per cent of rural women as opposed to 25 per cent of rural men.
На национальном уровне мы продолжаем усилия по строительству новой Эфиопии, где каждый гражданин гордится своей страной не только потому, что испытывает уважение к ее самобытности, культуре и языку, но и потому, что страна отдает ему его долю реальных экономических и социальных благ, и эта работа уже приносит результаты. The ongoing national efforts to build a new Ethiopia in which every citizen is proud of being an Ethiopian — not only by the respect he receives for his specific identity, culture and language, but also by the share of what he receives in terms of the real economic and social wealth of the country — are already bearing promising fruit.
В той же мере, в какой мы считаем непрактичным и бесполезным пытаться проводить различие между поддержанием мира и миростроительством, мы считаем целесообразным определить критерии выявления того момента, когда усилия международного сообщества и национальные усилия дали достаточные результаты для того, чтобы можно были выйти за рамки той исключительности, которая породила необходимость того или иного конкретного вмешательства. Just as we think it neither practical nor helpful to attempt to distinguish between peacekeeping and peacebuilding, we believe that we should identify criteria by which to define the point at which the efforts of the international community and national efforts have borne sufficient fruit that it is possible to move beyond the exceptionality that gave rise to a given intervention.
Попытки набрать солдат не дали хорошего результата. Attempts to raise soldiers have born shrive led fruit.
И я начал размышлять о том, как провести эксперимент с этой идеей о результатах труда. So I started thinking about how do we experiment with this idea of the fruits of our labor.
Более того, в результате военных действий подверглись разрушению и заражению обширные районы произрастания плодовых деревьев. Furthermore, military action has led to the destruction and contamination of extensive areas planted with fruit trees.
С точки зрения правящей партии (Bharatiya Janata Party) мечети можно сравнять с землей, потому что их строительство сотни лет назад было результатом агрессии. In the eyes of the ruling BJP: mosques can be leveled because their construction hundreds of years ago was a fruit of aggression.
Подготовка стратегии ведения переговоров, убеждение и вовлечение упомянутых групп в диалог привели к конкретным результатам в форме соглашения, достигнутого с группой «Ахлу-Сунна валь-Джамаа». The development of a strategy of negotiation, persuasion and inclusion of those groups in dialogue has borne fruit with the agreement reached with Ahlu Sunna Wal Jama'a.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!