Примеры употребления "результата" в русском с переводом "outcome"

<>
Эти авиаудары дали сразу три результата: This bombing had three outcomes:
Для добавления переводов результата, нажмите Трансляции. To add translations of the outcome, click Translations.
Практически никто не предсказывал такого захватывающего результата. Virtually no one predicted this spectacular outcome.
Избегание этого результата предполагает сильный политический центр. Avoiding that outcome presupposes a strong political center.
Есть два способа избежать данного ужасного результата. There are two hopes for avoiding this disastrous outcome.
Буша тоже станет ключевым фактором в определении результата. President Barack Obama's pragmatism and refusal to embrace the Bush administration's "war on terror" will also be a key determinant of the outcome.
В свою очередь, западноевропейские политики опасаются противоположного результата. West European politicians, for their part, fear the opposite outcome.
Независимо от результата, новые переговоры поставили Хаменеи в опасное положение. Regardless of their outcome, the new negotiations have put Khamenei in a perilous position.
Судьба оси Франция-Германия, в частности, зависит от результата референдума. The fate of the Franco-German axis, in particular, hinges on the outcome of the referendum.
Отрицание этого результата с помощью моратория явно не является абсолютным добром. Negating this outcome through a moratorium is clearly no unmitigated good.
Выбирайте себе мировоззрение в зависимости от контекста, в зависимости от результата. Depending on the context, depending on the outcome, choose your paradigm.
Международное сообщество возлагает большие надежды на достижение положительного результата в Копенгагене. The international community has great expectations for reaching a positive outcome in Copenhagen.
Обеспечение ясности и определенности этих критериев могло бы помочь предотвращению такого результата. Ensuring that the eligibility criteria are clear and specific could help to prevent such an outcome.
Мы стараемся достичь наилучшего результата для наших клиентов, учитывая в каждом отдельном случае. We try to achieve the best possible outcome for our clients, given each individual case.
И, наконец, неопределённость результата объясняется не столько поведением избирателей, сколько изменением избирательной системы. Finally, the uncertainty of the outcome reflects not so much voters' behavior, but a change in the electoral system.
Абэ должны помнить, что способность добиться иного результата находится полностью в его власти. Abe should remember that it is within his power to bring about a different outcome.
Возможно, Греция и избежала бы такого результата, если бы не была в зоне евро. Greece might have been able to avoid that outcome if it were not in the eurozone.
От всех нас зависит поощрение политических лидеров делать то, что нужно для обеспечения такого результата. It is up to all of us to encourage political leaders to do what is needed to secure such an outcome.
Такая риторика не даёт особых поводов для оптимизма в отношении результата встречи на высшем уровне. Such rhetoric makes it hard to be optimistic about the outcome of the summit.
Прогресс в отношении общего результата (iv): улучшение использования дезагрегированных по возрасту и полу демографических данных Progress on Outcome (iv): Utilization of age and sex-disaggregated population-related data is improved
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!