Примеры употребления "результата" в русском

<>
Тем не менее, наращивание обороны Рональдом Рейганом и опытное ведение переговоров, наряду с навыками Джорджа Буша положить конец Холодной войне, были важны для конечного результата. However, Ronald Reagan’s defense buildup and negotiating savvy, along with George H.W. Bush’s skill in managing the end of the Cold War, were important to the final outcome.
Главный тренер "Милана" Массимилиано Аллегри выразил сожаление по поводу ничейного результата в матче 10-го тура чемпионата Италии с "Лацио". The head trainer of "Milan" Massimiliano Allegri expressed regret regarding the draw in the 10th round match of the Italy Championships against "Lazio".
Рабочая группа открытого состава, созданная в рамках поэтапного подхода к подготовке возможного договора о торговле оружием, без ущерба для конечного результата, как рекомендовано Группой правительственных экспертов, провела конструктивное, углубленное и широкое обсуждение элементов, касающихся задач, целей, сферы применения, параметров и других аспектов, по которым может быть выработан консенсус для их включения в возможный договор. The Open-ended Working Group, established as part of the step-by-step approach to a possible arms trade treaty, without prejudice to the eventual outcome, as recommended by the Group of Governmental Experts, allowed for constructive, in depth, and extensive discussion on the elements regarding objectives, goals, scope, parameters and other aspects where consensus could be developed for their inclusion in a possible treaty.
Вне зависимости от конечного результата, можно быть уверенным в одном - остальной мир больше не будет восторженно относиться к принятию принципов свободного рынка, которые отвечали за финансовое развитие Америки. Whatever the final outcome, one thing is certain- the rest of the world will no longer be enthusiastic about adopting the free-market principles that guided US financial development.
Помощь должна зависеть от результата. This support should be conditioned on demonstrated progress.
Переговоры по Греции не достигли результата. Greek talks end with no agreement
Как мозгу удаётся добиться такого результата? How is the brain able to do this?
Сможет ли она добиться желаемого результата? Can they deliver?
Двойная ошибка не дает правильного результата. Two wrongs don't make a right.
В целом, результата это не дало. And by and large, this has failed.
Наоборот, вы должны прямо стремиться достигнуть результата. Instead, you should jump straight into a final deal.
Америке не удалось добиться ожидаемого результата во Вьетнаме. American objectives could not be achieved in Vietnam.
Отображение значения как результата вычисления и как процента Display a value as both a calculation and percentage.
В современных системах наверняка можно добиться лучшего результата. Modern versions could likely do even better.
Вы пользуетесь этой штуковиной и не получаете результата. You use this thing and you don't get there.
В поле Результат 2 введите имя результата или параметра. In the Outcome 2 field, enter the name of the outcome, or the option.
В поле Результат 1 введите имя результата или параметра. In the Outcome 1 field, enter the name of the outcome, or the option.
Чтобы добиться нужного результата, можно также воспользоваться параметрами выравнивания. There’s also helpful Align options to help you get it just the way you want.
Однако, в конечном счете, эти усилия не принесли результата. But these efforts ultimately went nowhere.
Запрос не дал результата ни по одной больничной записи. Didn't come up on any hospital records.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!