Примеры употребления "резкого увеличения" в русском

<>
Чистая процентная маржа также пострадала от мгновенной переоценки стоимости фондирования ЦБ, а также резкого увеличения объема корпоративных депозитов, сопровождавшегося, как мы понимаем, столь же резким повышением ставок. NIM was also impacted by the immediate revaluation of the CBR's cost of funding and by a sharp increase in corporate deposits, followed, as we understand, by an equally dramatic spike in interest rates.
Apple также удивили скептиков и предоставили данные порядка $45.6 млрд. за первые три месяца года после резкого увеличения продаж iPhone. Apple also surprised the naysayers and reported revenue to the tune of $45.6bn for the first three months of the year after a rebound in iPhone sales.
Напротив, такие страны как Китай и Индия, избежавшие резкого увеличения притока капитала, смогли сохранить высококонкурентные национальные валюты и тем самым удержали производительность и инвестирование на высоком уровне. By contrast, countries like China and India, which avoided a surge of capital inflows, managed to maintain highly competitive domestic currencies, and thereby kept profitability and investment high.
Но если он наступит, то, вероятнее всего, это произойдет из-за резкого увеличения процентных ставок. But if it does, it will probably be due to a sharp rise in interest rates.
Примерно через пять лет всем лицам, родившимся в период резкого увеличения рождаемости, будет более 65 лет, но ожидается, что давление на правительственные расходы в виде пенсий и расходов на здравоохранение начнется раньше, около 2013 года. In about five years, all baby boomers will be over 65, but pressure on government expenditures for pensions and health care is expected to start sooner, around 2013.
что произойдет с этими арабами, "родившимися в период резкого увеличения рождаемости", если поколение, которое в настоящее время приходит к власти, цепляется за нее так же крепко, как поколение Мубарака, Ассада и Хуссейна? what happens to these Arab "baby boomers" if the generation now coming to power clings to it as tenaciously as the generation of Mubarak, Assad, and Hussein?
Такое ухудшение положения с правительственными финансами произошло не из-за сокращения доходов, а из-за резкого увеличения расходов (таких как зарплаты, субсидии, оплаты процентных доходов и расходы на оборону), которые мало способствуют повышению экономического роста в отличии от расходов правительственного капитала. This deterioration in government finances is not due to declining revenues, but to sharp increases in expenditures (such as wages, subsidies, interest payments and defense spending), which do little to boost growth in the way that government capital expenditures can.
Но на данный момент полное таяние кажется гораздо менее вероятным, чем постепенная стабилизация и последующее потепление на фоне резкого увеличения долгов и длительной высокой безработицы. But, for now, a complete meltdown seems distinctly less likely than gradual stabilization followed by a tepid recovery, with soaring debt levels and lingering high unemployment.
Это поднимает ключевой вопрос: что произойдет с этими арабами, "родившимися в период резкого увеличения рождаемости", если поколение, которое в настоящее время приходит к власти, цепляется за нее так же крепко, как поколение Мубарака, Асада и Хуссейна? This raises a key question: what happens to these Arab "baby boomers" if the generation now coming to power clings to it as tenaciously as the generation of Mubarak, Assad, and Hussein?
Это также поможет избежать необходимости резкого увеличения налогов на бензин или на выбросы СО2, широко распространенных в Европе и Японии, но остающихся "поцелуем смерти" для американских политиков. It would also avoid the need for dramatic increases in gasoline or carbon taxes, which are broadly accepted in Europe and Japan, but remain the kiss of death for American politicians.
Например, отбор слишком больших площадей земли у сельского хозяйства под производство биологического топлива создал бы риск резкого увеличения цен на продовольственные продукты, в то время, как крупномасштабное использование производства биотоплива должны сопровождать адекватные экологические стандарты. For example, diverting too much land from food production to biofuel crops would risk sharp increases in food prices, while adequate environmental standards must accompany large-scale production use of biofuels.
В этом случае мы не только заслужим бесчестье, но и, перефразируя Уинстона Черчилля, поднимем на невиданную высоту все наши нынешние угрозы, начиная с резкого увеличения потока беженцев, чей массовый исход из Сирии является прямым следствием позиции невмешательства стран мира. In that case, we would not only reap dishonor, but also, to paraphrase Winston Churchill, raise to extreme levels all of our present dangers, starting with a dramatic increase in the tide of refugees, most of whom have fled Syria as a direct consequence of the world’s nonintervention.
Я также был прав, говоря, что все, за исключением небольшой и разобщённой кучки экономистов, поддерживают гарантии центральных банков стабильности системы с целью предотвращения риска того, что обвал системы расчётов станет первоочередной причиной для резкого увеличения спроса на наличные до противоестественного уровня. I was also right to say that all but a tiny and unbalanced fringe of economists approve of central-bank guarantees of system stability, in order to prevent the risk of a collapse of the payments system from becoming a first-order consideration boosting the demand for cash to unnatural levels.
«Бэби-бумеры» — это послевоенное поколение, выросшее в частности в Соединенных Штатах, но и в Европе, Канаде, Австралии и других странах, именно после Второй мировой войны, когда быстрый экономический рост сопровождался периодом резкого увеличения рождаемости. The “baby boomers” are the generation that grew up in the United States, in particular, but also in Europe, Canada, Australia, and elsewhere, after World War II, when rapid economic growth was accompanied by rising birth rates.
Для обслуживания этой задолженности необходим первичный профицит бюджета в размере не менее 4% от ВВП до 2022 года – результат, который потребует резкого увеличения экономического роста. Servicing that debt would require primary budget surpluses equal to at least 4% of GDP until 2022 – an outcome that would require a surge in growth.
Я хорошо помню то время, когда многие опасались наступления массового голода, резкого увеличения разрыва между богатыми и бедными, а также всеобщего неизбежного краха. I vividly recall a time in my life when many people feared that starvation would soon run rampant, gaps between the rich and poor would grow ever wider, and everything would eventually come crashing down.
И даже не так важно, что повышение расходов за счёт увеличения дефицита федерального бюджета не имеет смысла в ситуации, когда экономика приближается к состоянию полной занятости. Уже самого по себе резкого увеличения дефицита достаточно, чтобы и без того низкий уровень чистых национальных сбережений устремился к нулю. Never mind that deficit spending makes no sense when the economy is nearing full employment: this sharp widening of the federal deficit is enough, by itself, to push the already-low net national saving rate toward zero.
Давайте начнем с резкого увеличения эффективности использования ресурсов. And let's start with radical increases in resource efficiency.
По мере дальнейших изменений и резкого увеличения процента оголённой почвы на более чем половине земного шара, вы изменяете макроклимат. Now, by the time you are doing that and increasing greatly the percentage of bare ground on more than half the world's land, you are changing macroclimate.
С 1994 года годовые взносы не покрывают всех расходов на выплату пособий за год: в 2003 году вследствие резкого увеличения суммы взносов общий объем взносов соответствовал 93,9 процента от суммы расходов на выплату пособий по сравнению с 87,2 процента в 2001 году. Since 1994, contributions have not covered all benefits paid in a year: in 2003, due to a strong increase in contributions, the total contributions represented 93.9 per cent of benefits, against 87.2 per cent in 2001.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!