Примеры употребления "рассматриваемому" в русском с переводом "in question"

<>
Как считают несколько ученых, в тех случаях, когда орган или агент предоставлен в распоряжение международной организации, решающее значение в отношении присвоения конкретного поведения, как представляется, имеет то, кто обладает эффективным контролем применительно к рассматриваемому. As has been held by several scholars, when an organ or agent is placed at the disposal of an international organization, the decisive question in relation to attribution of a given conduct appears to be who has effective control over the conduct in question.
Как считают некоторые ученые, в тех случаях, когда орган или агент предоставлен в распоряжение международной организации, решающее значение в отношении присвоения конкретного поведения, как представляется, имеет то, кто обладает эффективным контролем применительно к рассматриваемому поведению. As has been held by several scholars, when an organ or agent is placed at the disposal of an international organization, the decisive question in relation to attribution of a given conduct appears to be who has effective control over the conduct in question.
В основе проекта, для достижения консенсуса, по которому потребовались двухнедельные консультации, лежат резолюции 61/36 и 56/82 Генеральной Ассамблеи, и в нем отражены точки зрения членов Комитета относительно пути достижения прогресса по рассматриваемому вопросу. The text, which was the product of consensus after two weeks'consultations, drew on General Assembly resolutions 61/36 and 56/82 and reflected the Committee members'views on the way forward with respect to the topic in question.
Г-н Хуссейн (Пакистан), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что его Группа желает присоединиться к заявлению представителя Мексики и заверить Комитет в том, что она привержена делу представления любых необходимых разъяснений по рассматриваемому вопросу и участию в неофициальных консультациях в целях достижения приемлемого для всех решения. Mr. Hussain (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that his Group wished to echo the statement of the representative of Mexico and to assure the Committee of its commitment to providing any necessary clarification of the matter in question and to engaging in informal consultations with a view to reaching an amicable solution.
Для регистрации победивших конкурентов необходимо зарегистрировать конкурентов по рассматриваемым предложениям. To register the winning competitor, you must have registered competitors on the quotations in question.
Если спрос больше, чем предложение, догадайтесь, каким путем пойдет рассматриваемый актив? If there is more demand than supply, guess which way the asset in question is going to go?
На рассматриваемой странице имеются теги, описывающие материалы и порядок их показа на Facebook. The page in question has tags that describe what it is and how it should be displayed on Facebook.
Рассматриваемый уровень цен (внутренние уровни означали, что требовалось большее число прогнозов движения цены). •The price level in question. (Inner levels meant greater price move predictions were required.)
Однако Комитет отказался прокомментировать считается ли такое поведение нормальным или неприемлемым для рассматриваемой области. However, the Committee refused to comment on whether his behavior was normal or deviant for the field in question.
Вы должны научиться учитывать силу рассматриваемого сигнала, а также рыночный контекст, в котором он происходит. You must learn to take into consideration the strength of the price action signal in question but also the context it is occurring in.
В случае Простого Скользящего Среднего (Simple Moving Average) все цены рассматриваемого периода имеют равный вес. In case we are talking of simple moving average, all prices of the time period in question, are equal in value.
Государства-члены АСЕАН должны искать согласие в первом случае, если только рассматриваемая страна не решает вопрос иначе. ASEAN member states should seek consensus in the former case, unless the country in question decides otherwise.
Кроме того, в рассматриваемом случае неуместно критиковать одну сторону в связи с несоблюдением резолюций Организации Объединенных Наций. Moreover, in the case in question it was inappropriate to target one party for criticism and non-compliance with United Nations resolutions.
Эти результаты возвращаются в виде выходных данных, так что записи трассировки и рассматриваемые сообщения могут быть связаны. This is given as output so that trace entries and the messages in question can be co-related.
После непродолжительной дискуссии было решено, что рассматриваемые требования не должны применяться к цистернам для охлажденных сжиженных газов. Following a short discussion, it was decided that the requirements in question should not apply to tanks for refrigerated liquefied gases.
Наше Представительство, как, я уверен, и многие другие, направило рассматриваемый документ в центр для изучения и вынесения замечаний. Our Mission, as I am sure have many others, has referred the document in question for study and comments to our capital.
Делегации должны просить разъяснять информацию только в тех случаях, если рассматриваемый документ не содержит достаточного объема подробных данных. Delegations should ask for clarifying information only when the document in question did not contain sufficient details.
3. Рассматриваемые данные также охватывают период, когда график вмененной волатильности двигался от очень высокого до очень низкого абсолютного уровня. 3. The data in question also cover a period where equity implied vol was moving from very high to very low absolute levels.
изложение причин, в силу которых рассматриваемые технологии или концепции делают транспортное средство, предмет оборудования или узел несовместимыми с существующими требованиями; the reasons why the technologies or concept in question make the vehicle, equipment or part incompatible with the requirements;
Я принимаю участие в этих прениях, и моя делегация хотела бы, прежде чем перейти к рассматриваемым вопросам, высказать общие замечания. I am participating in this debate, and my delegation would like to start by making some general comments before coming to the two items in question.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!