Примеры употребления "распределяющих" в русском

<>
По итогам саммита делегаты приняли «Нью-Йоркскую декларацию», которая содержит обязательство уделять внимание общим нуждам и проблемам мигрантов и беженцев, очерчивает процессы разработки глобальных соглашений, распределяющих ответственность в оказании помощи беженцам, а также гарантирующих безопасную, упорядоченную и легальную миграцию. At the end of the summit, delegates adopted the New York Declaration, which includes commitments to address migrants and refugees’ common needs and challenges, and outlines processes for developing global compacts to share responsibility for helping refugees, and to ensure safe, orderly, and regular migration.
Однако залогом успеха является существование энергичных, эффективных и транспарентных посредников, заботящихся об интересах авторов произведений и собирающих и распределяющих доходы. A prerequisite for success, however, is strong, efficient, transparent intermediaries looking after the interests of creators, collecting and distributing revenues.
участие в постоянной ассоциации, которая состоит из трех или более лиц, распределяющих обязанности, и создана с целью осуществления действий, направленных против независимости и суверенитета Эстонской Республики, и создание, руководство или набор членов такой ассоциации наказывается лишением свободы на срок до шести лет; Membership of a permanent association consisting of three or more persons who share a distribution of tasks, which is created with the aim of carrying out activities directed against the independence and sovereignty of the Republic of Estonia, and forming, leading or recruiting members to such association is punishable by up to six years'imprisonment;
В Вене в конце апреля 2003 года состоялось совещание представителей основных стран-производителей и распределяющих стран в целях рассмотрения вопросов, связанных с разработкой источников, легализацией законных закупок и возвращением источников, а также с учетом контроля за экспортом. A meeting of representatives from the major manufacturing and distributing countries was held in Vienna in late April 2003 to address issues related to design of sources, validation of legal purchases and return of sources as well as consideration of export controls.
Кроме того, были распределены выгоды от роста. Moreover, the benefits of the growth have been shared.
распределение трафика на транспортном уровне. Distributes traffic at the Transport layer.
Запись и распределение маржи аккредитивов. Record and allocate margins for letters of credit.
Номенклатурные группы используются для управления запасами, распределенными по группам. Item groups are used to manage inventory by dividing inventory items into groups.
Только сумма, которая распределена, может быть потрачена. Only the amount that is apportioned can be spent.
Бремя обслуживания этих облигаций следовало бы распределить между странами ЕС обратно пропорционально числу беженцев, которых они приняли. The burden of servicing the bonds would be assigned to member states in inverse proportion to the number of asylum-seekers they accept.
Те, кто распределяет деньги, говорил он, должны смотреть только на новые исследовательские идеи, а не на структуру научно-исследовательских институтов. Those who dispense money, he argued, should look only at new research ideas, not at the organizational charts of research institutions.
Обе стороны должны достичь принципиального соглашения относительно границ, существовавших до 1967 года, а затем обменяться небольшими участками земли и распределить контроль (особенно в отношении Иерусалима) путем небольших и приемлемых для обеих сторон отклонений от границ 1967 года. Both sides should agree to the pre-1967 boundaries in principle, and then swap small land parcels and definitions of control (especially regarding Jerusalem) in slight and mutually convenient deviations from the 1967 boundaries.
И мы должны справедливо распределять эти ресурсы. And we need to share those resources equitably.
Распределение обновлений документации между пользователями. Distribute documentation updates to users.
Распределение суммы маржи по отгрузкам Allocate the margin amount to the shipment
Раньше было два главных направления, на основе которых происходило распределение: It used to be that there were two primary dimensions along which you could divide things.
Для распределения суммы исходного бюджета необходимо создать перед распределенными суммами. For apportionments, original budget amounts must be generated before the apportioned amounts.
Некоторые данные говорили о широтном распределении соединений из группы БДЭ, при котором по мере перемещения на север (и удалении от источника) относительное количество БДЭ-47 и более легких соединений возрастало, а доля БДЭ-99 и более тяжелых соединений уменьшалась. There was evidence of latitudinal fractionation of the BDE congeners, with the relative amounts of BDE-47 and the lighter congeners increasing to the north (with increasing distance from source areas) while the proportion of BDE-99 and the heavier congeners decreased.
Торговые соглашения, как часто утверждают их сторонники, могут помочь сдержать подобную расточительную политику, затрудняя правительствам распределение особых привилегий политически связанным отраслям промышленности. Trade agreements, their proponents often argue, can help rein in such wasteful policies by making it harder for governments to dispense special favors to politically connected industries.
совместное распределение контрактов на обслуживание и управление ими; Sharing of service contracts and their administration;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!