Примеры употребления "распределяет" в русском с переводом "distribute"

<>
Когда организация распределяет анкету, необходимо учитывать параметр, разрешающий респондентам сохранять анонимность. When an organization distributes a questionnaire, the option to allow respondents to remain anonymous might be of concern.
Компания распределяет средства между трейдерами и ежедневно сводит баланс по всем торговым счетам. The company distributes funds between traders and every day draws up the balance on all trading accounts.
Питер Милл распределяет излишки культуры пекана через местную компанию в качестве корма для скота. Peter Mill distributes his surplus pecan crop as food for livestock through a local co-op.
Она распределяет работу на нескольких серверах. Если какие-либо серверы слишком заняты, она будет повторять попытку. It distributes the work across multiple servers and keeps retrying if any servers are too busy.
Участие многих правительств не только распределяет затраты на военные действия, но и придаёт законность всему предприятию. The participation of many governments not only distributes the costs of going to war, but also lends legitimacy to the enterprise.
Большинство этических принципов наводит на мысль, что если кто-то распределяет суммы денег по всему миру, то ему следует дать больше (на душу населения) бедным. Most ethical principles would suggest that, if one is distributing what amounts to "money" around the world, one should give more (per capita) to the poor.
Так как Нина работала над двумя разными проектами во время нахождения во Франкфурте, то при вводе своего отчета о расходах она распределяет расходы соответственно для каждого проекта. Because Nancy worked on two separate projects when she was in Frankfurt, when she enters her expense report, she distributes her expenses as appropriate for each project.
Потому что нельзя ожидать, что гражданин страны с командно-административной экономикой способен понять, как рынок распределяет сырье среди миллионов людей для тысячи целей без какого-либо вмешательства политики. For it was almost inconceivable that a citizen from a command economy could understand how markets distribute materials among millions of people for thousands of uses untouched by political hands.
Г-жа Огата (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев) отмечает, что политические, религиозные и иные критерии не играют никакой роли в том, каким образом Управление Верховного комиссара распределяет свою помощь беженцам. Mrs. Ogata (United Nations High Commissioner for Refugees) said that the manner in which the Office of the High Commissioner distributed its aid to refugees was not influenced by political, religious or any other criteria.
Именно правительство Ирака обеспечивает производство и поставки нефти, разрабатывает план распределения ресурсов для закупки товаров, закупает продукты питания, лекарства и другие товары гуманитарного назначения, распределяет их среди иракцев и следит за правильностью осуществления Меморандума о взаимопонимании. It is the Government of Iraq that produces and exports the oil, establishes the resource distribution plan for purchased items, purchases foodstuffs, medicine and other humanitarian supplies, distributes them among the Iraqi people and sees to the faithful implementation of the Memorandum of Understanding.
ФМПООН через свое управление по административным вопросам сотрудничает с корпорацией в деле выявления и отбора проектов и мероприятий для финансирования, получает и распределяет средства для таких проектов и мероприятий, осуществляет надзор и отчитывается перед корпорацией за использование средств. UNFIP, through its administrative office, works with the Foundation to identify and select projects and activities to be funded by the Foundation, receives and distributes the funds for such projects and activities, and monitors and reports to the Foundation on the use of the funds.
ФМПООН через свое управление по административным вопросам сотрудничает с корпорацией в деле выявления и отбора проектов и мероприятий для финансирования, получает и распределяет средства для таких проектов и мероприятий, осуществляет надзор и отчитывается перед корпорацией за использованием средств. UNFIP, through its administrative office, works with the Foundation to identify and select projects and activities to be funded by the Foundation, receives and distributes the funds for such projects and activities, and monitors and reports to the Foundation on the use of the funds.
Что касается этого аспекта, то Совет распределяет субсидии, не будучи ограниченным национальными или двусторонними интересами, осуществляет контроль за качеством использования распределенных финансовых средств и способен финансировать проекты в конфликтных зонах, которые могут быть менее доступными для правительств в плане двустороннего финансирования. In this respect, the Board distributes grants without being constrained by national or bilateral interests, exercises quality control over monies disbursed and is able to finance projects in conflict zones, which may be less accessible to government bilateral funding.
ЮНФИП, действуя через свое админи-стративное подразделение, сотрудничает с этой корпорацией в целях выявления и отбора проектов и мероприятий, которые будут финансироваться корпорацией, получает и распределяет средства для таких проектов и мероприятий, осуществляет контроль за их использованием и отчитывается в этом перед корпорацией. UNFIP, through its administrative office, works with the Foundation to identify and select projects and activities to be funded by the Foundation, receives and distributes the funds for such projects and activities and monitors and reports to the Foundation on the use of the funds.
Рост неравенства, является препятствием для роста спроса и (как и источником социальной и политической нестабильности), потому что он распределяет доходы тех, кто больше тратит (домохозяйства с низким и средним уровнем доходов) для тех, кто больше экономит (частные лица с высоким уровнем дохода и юридические фирмы). Rising inequality then becomes a drag on demand and growth (as well as a source of social and political instability), because it distributes income from those who spend more (lower- and middle-income households) to those who save more (high-net-worth individuals and corporate firms).
Любое лицо, которое без разрешения производит, закупает, импортирует, распределяет, продает, обладает или предоставляет другому лицу специальные устройства, оборудование, компьютерные данные или программы, созданные или адаптированные для совершения уголовно наказуемых правонарушений, предусмотренных в пунктах 1, 2, 3 или 4 настоящей статьи, подлежит наказанию в виде штрафа или тюремного заключения на срок до трех лет. Whoever, without authorisation, produces, procures, imports, distributes, sells, possesses or makes available to another person special devices, equipment, computer data or programs created or adapted for the perpetration of the criminal offence referred to in paragraphs 1, 2, 3 or 4 of this Article shall be punished by a fine or by imprisonment not exceeding three years.
Посредник, который выявляет факты использования музыкальных произведений, собирает и распределяет роялти, должен иметь точные, современные и эффективные базы данных, охватывающие авторов и произведения, действенную систему обработки операций, комплексные процедуры проведения переговоров и сбора роялти в своей собственной географической зоне и эффективные процедуры их распределения на местах, а также справедливые и действенные взаимные соглашения с аналогичными обществами в других странах. An intermediary that identifies usage of music works, and collects and distributes revenues must have correct, up-to-date and efficient databases covering authors and works, an efficient transaction processing system, comprehensive negotiation and collection routines in its own geographical area of operations and efficient local distribution routines, as well as fair and functioning reciprocal agreements with sister societies in other countries.
распределение трафика на транспортном уровне. Distributes traffic at the Transport layer.
Распределение обновлений документации между пользователями. Distribute documentation updates to users.
Распределение затрат или количеств [AX 2012] Distribute costs or quantities [AX 2012]
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!