Примеры употребления "распределяет" в русском

<>
Это означает, что огромный сегмент делового сообщества ищет финансирование, распределяет доли в бизнесе и управляет операционной деятельностью компаний, не выходя за рамки своего маленького, замкнутого социального круга. This means that a large segment of the business community raises funds, shares equity, and manages operations within small, tight-knit social circles.
Когда организация распределяет анкету, необходимо учитывать параметр, разрешающий респондентам сохранять анонимность. When an organization distributes a questionnaire, the option to allow respondents to remain anonymous might be of concern.
Казахстан не распределяет по регионам также добавленную стоимость автомобильного транспорта и всего сектора государственного управления. Kazakhstan also does not allocate to regions value added of motor transport and of the whole general government sector.
Те, кто распределяет деньги, говорил он, должны смотреть только на новые исследовательские идеи, а не на структуру научно-исследовательских институтов. Those who dispense money, he argued, should look only at new research ideas, not at the organizational charts of research institutions.
Компания распределяет средства между трейдерами и ежедневно сводит баланс по всем торговым счетам. The company distributes funds between traders and every day draws up the balance on all trading accounts.
Иными словам, счёт текущих операций страны отражает то, как она распределяет свои доходы между настоящим и будущим. In other words, a country’s current account reflects how it allocates its income between the present and the future.
Питер Милл распределяет излишки культуры пекана через местную компанию в качестве корма для скота. Peter Mill distributes his surplus pecan crop as food for livestock through a local co-op.
Хозяин операций RID распределяет относительные коды всем контроллерам домена таким образом, чтобы все участники безопасности имели уникальный код. The RID master allocates relative IDs to all domain controllers to ensure that all security principals have a unique identifier.
Она распределяет работу на нескольких серверах. Если какие-либо серверы слишком заняты, она будет повторять попытку. It distributes the work across multiple servers and keeps retrying if any servers are too busy.
Несмотря на выгоды от уничтожения озоноразрушающих веществ с точки зрения глобального потепления, Механизм чистого развития не распределяет углеродные кредиты. In spite of the global warming benefits of ozone-depleting-substance destruction, the Clean Development Mechanism is not allocating it carbon credits.
Участие многих правительств не только распределяет затраты на военные действия, но и придаёт законность всему предприятию. The participation of many governments not only distributes the costs of going to war, but also lends legitimacy to the enterprise.
Прежде всего, сообщество организаций помощи должно умнее подходит к тому, как оно просит и распределяет ресурсы, в том числе продовольствие и финансирование. For starters, the aid community must be smarter about how it solicits and allocates resources like food and funding.
Большинство этических принципов наводит на мысль, что если кто-то распределяет суммы денег по всему миру, то ему следует дать больше (на душу населения) бедным. Most ethical principles would suggest that, if one is distributing what amounts to "money" around the world, one should give more (per capita) to the poor.
Каждая Сторона, включенная в приложение B, которая желает осуществить передачи согласно статье 17, распределяет свое общее установленное количество между пятью годами периода действия обязательств и уведомляет секретариат об этих годичных долях до начала периода действия обязательств. Each Party included in Annex B that wishes to undertake transfers under Article 17 shall allocate its total assigned amount among the five years of the commitment period and notify the secretariat of these annual allocations prior to the start of the commitment period.
Так как Нина работала над двумя разными проектами во время нахождения во Франкфурте, то при вводе своего отчета о расходах она распределяет расходы соответственно для каждого проекта. Because Nancy worked on two separate projects when she was in Frankfurt, when she enters her expense report, she distributes her expenses as appropriate for each project.
Система выделения ресурсов Фонда фактически распределяет части общего объема страновых программных ресурсов по группам стран исходя из того, насколько далеки они от достижения целей, установленных Международной конференцией по народонаселению и развитию (МКНР), и задач, поставленных в ходе МКНР + 5. The Fund's resource allocation system basically allocates shares of country programme resources to groups of countries based on how far they are from reaching the goals of the International Conference on Population and Development (ICPD) and ICPD + 5 targets.
Потому что нельзя ожидать, что гражданин страны с командно-административной экономикой способен понять, как рынок распределяет сырье среди миллионов людей для тысячи целей без какого-либо вмешательства политики. For it was almost inconceivable that a citizen from a command economy could understand how markets distribute materials among millions of people for thousands of uses untouched by political hands.
Г-н Председатель, возможно, Вы также пожелаете рассмотреть предложение заменить слово «соразмерное» — хотя я вполне понимаю, каково Ваше мнение по этому вопросу, — на слово «согласованное», потому что обычно Бюро проводит заседание и распределяет время, а затем передает вопрос на одобрение участников пленарного заседания. Perhaps you may also wish to consider, Sir, the possible change of the word “equitable” — although I fully understand your idea on this issue — to the word “agreed”, because normally the Bureau meets and allocates time, then passes it on to the plenary for approval.
Г-жа Огата (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по делам беженцев) отмечает, что политические, религиозные и иные критерии не играют никакой роли в том, каким образом Управление Верховного комиссара распределяет свою помощь беженцам. Mrs. Ogata (United Nations High Commissioner for Refugees) said that the manner in which the Office of the High Commissioner distributed its aid to refugees was not influenced by political, religious or any other criteria.
ЮНФПА распределяет доли ресурсов страновых программ среди групп стран, используя систему выделения ресурсов в зависимости от достигнутых теми или иными странами результатов в деле достижения целей, сформулированных на Международной конференции по народонаселению и развитию (МКНР), и целевых показателей по итогам обзора хода работы за пятилетний период (МКНР + 5) *. UNFPA allocates shares of country programme resources to groups of countries through the resource allocation system based on how far countries are from attaining the goals of the International Conference on Population and Development (ICPD) and the targets from the five-year review ICPD + 5 *.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!