Примеры употребления "распределении" в русском с переводом "allocating"

<>
Необходимо настроить номерную серию для использования при распределении номеров партий. You must set up the number sequence to use when allocating batch numbers.
Положение о распределении ответственности за таможенную очистку касается вопроса, который не затрагивается условиями СИФ Инкотерм. A clause allocating the responsibility for customs clearance deals with a matter not addressed by the CIF incoterm.
В Италии мы традиционно уделяем особое внимание наименее развитым странам при распределении помощи в целях развития. In Italy, we have traditionally paid special attention to the least developed countries in allocating development assistance.
Таким образом, при распределении пропускной способности железнодорожной инфраструктуры управляющие инфраструктурой руководствуются следующими принципами или правилами очередности: Therefore, most infrastructure managers apply the following principles, or the following priority order when allocating the railway infrastructure capacity:
Поскольку проблема ограниченности ресурсов будет стоять всегда, при определении приоритетов и распределении ресурсов нужно находить новаторские решения. Since resource constraints would always be an issue, it was necessary to be innovative in determining priorities and allocating resources.
они организованы вокруг частной собственности и позволяют рынкам играть важную роль в распределении ресурсов и определении материальных наград. they are organized around private property and allow markets to play a large role in allocating resources and determining economic rewards.
Несколько ораторов считали, что регистрация является ключевым фактором в расстановке приоритетов, распределении ресурсов, выявлении уязвимых групп и реализации решений. Several speakers identified registration as a key factor in establishing priorities, allocating resources, identifying vulnerable groups and promoting solutions.
Основываясь на этих стандартных блоках, мир мог бы договориться о распределении затрат для ускорения развития и распространения новых технологий низких выбросов. Based on these building blocks, the world could agree on allocating the costs for speeding the development and spread of new low-emission technologies.
К сожалению, международные экономические организации часто отходят от демократических принципов, например, при распределении права голоса, в вопросах представительства, в вопросах контроля над их деятельностью. Unfortunately, the multilateral economic organizations often depart from democratic principles - in allocating voting rights, in representation, and in the lack of transparency that pervades much of what they do.
Частично это является результатом Амстердамского Договора 1997 года, по которому он получает ключевую роль в выборе остальных 19 членов Комиссии и распределении портфелей между ними. This is partly a result of the 1997 Amsterdam Treaty, which will give him a key role in the selection of the other 19 Commissioners, and of allocating their portfolios between them.
Например, акционеры могут постановить, что корпорация не может тратить средства на определенные типы политических целей или что они должны следовать определенным принципам в распределении принятого бюджета. For example, shareholders could direct that the corporation may not spend funds for certain types of political purposes, or that it must follow certain principles in allocating whatever budget is authorized.
Эта работа опирается на решения, принятые в 2013 году на Третьем пленуме Центрального комитета КПК 18-го созыва, согласно которым рынку должна быть предоставлена «решающая роль» в распределении ресурсов. This builds on a resolution, adopted at the Third Plenary Session of the 18th CPC Central Committee in 2013, to give the market the “decisive role” in allocating resources.
Никто не может заявить, что финансовые рынки сделали выдающуюся работу в распределении ресурсов в конце 1990-х годов, когда 97% инвестиций было сделано в развитие волоконной оптику, что дало какие-то результаты только спустя годы. No one can claim that financial markets did a stellar job in allocating resources in the late 1990’s, with 97% of investments in fiber optics taking years to see any light.
Поскольку оперативное и своевременное осуществление генерального плана капитального ремонта в значительной степени зависит от устойчивого финансирования, его делегация благожелательно рассматривает предложения Генерального секретаря о распределении основных расходов по линии финансирования работ, запланированных на 2007 год. Since the speedy and timely implementation of the capital master plan depended heavily on steady financing, his delegation would consider favourably the Secretary-General's proposals on allocating the essential financing for works planned for 2007.
Принцип, которым следует руководствоваться при распределении расходов, связанных с осуществлением мер по предотвращению загрязнения и борьбе с ним, заключается в поощрении рационального использования немногочисленных экологических ресурсов и недопущении нарушений в международной торговле и капиталовложениях, и этот принцип является так называемым принципом " загрязнитель платит ". The principle to be used for allocating costs of pollution prevention and control measures to encourage rational use of scarce environmental resources and to avoid distortions in international trade and investment is the so-called “Polluter Pays Principle”.
В-третьих, хотя ограничение роли государства в распределении товаров и услуг, которые могут быть более эффективно предоставлены рынком, может привести к снижению уровня коррупции, тем не менее нет оснований думать, что число областей, в которых государство развертывает свои регуляторные силы, может быть существенно сокращено. Third, although curtailing the state's role in allocating goods and services that can be provided more efficiently by markets may reduce corruption, it is unrealistic to think that the number of fields in which the state deploys its regulatory powers can be reduced greatly.
Общеизвестно, что американский частный сектор был слабым в распределении капитала и управлении рисками в годы перед мировым финансовым кризисом, в то время как исследования показывают, что средний доход в экономику из государственных научно-исследовательских проектов на самом деле выше, чем от проектов частного сектора – именно потому, что правительство инвестирует в большей степени в важные области фундаментальных исследований. America’s private sector was notoriously bad in allocating capital and managing risk in the years before the global financial crisis, while studies show that average returns to the economy from government research projects are actually higher than those from private-sector projects – especially because the government invests more heavily in important basic research.
Создание правил для распределения накладных расходов Create rules for allocating overhead
Определение правил для распределения накладных расходов Define rules for allocating overhead
Выберите дату начала использования сумм из главной книги для распределения. Select the date from which to use ledger amounts for allocating.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!