Примеры употребления "рамками" в русском с переводом "framework"

<>
изучение связей между типами рабочего времени и другими сопутствующими рамками Exploration of the links between working time arrangements and other related frameworks
Действуя по другому направлению, МВФ активизировал темпы работы над рамками для оценки качества данных. For the other prong, IMF stepped up the pace of work on a framework to assess data quality.
В главе 2 предлагается структура и рассматривается ее связь с действующими международными нормами и рамками. Chapter 2 proposes the framework and describes its links to existing international standards and frameworks.
Не трудно заметить что европейское военное сотрудничество за рамками НАТО имеет глубокое значение для атлантического партнерства. It is not difficult to see how European military co-operation outside NATO's framework has profound implications for the Atlantic partnership.
в В ЮНЭЙДС основными рамками для планирования, как правило, являлись двухгодичный сводный бюджет и план работы. d The biennial unified budget and workplan used to be the main planning framework of UNAIDS.
Недавнее соглашение Базельского комитета по банковскому надзору за новыми рамками достаточности капитала является еще одним позитивным шагом. The recent agreement by the Basel Committee on Banking Supervision on a new capital-adequacy framework is another positive step.
ФМПООН проведет также углубленные исследования, особенно по межсекторальным вопросам, для усиления синергии и взаимодополняемости между рамками программ. UNFIP will also undertake in-depth studies, particularly on cross-cutting issues, to enhance synergy and complementarity among the frameworks.
Однако этот сектор, скорее всего, не будет охвачен рамками Генерального соглашения по торговле услугами ГАТС в полном объеме. However, this sector will probably not be incorporated under the framework of the General Agreement on Trade in Services (GATS) in full.
Ход производственного процесса определяется производственными факторами (рабочая сила и капитал), производственной технологией и другими основополагающими условиями (например, юридическими рамками, традициями). The production process is determined by the productive factors (labour and capital), the production technology and other framework conditions (for example, the legal framework, tradition).
В целом, процветающими странами мира являются те, у которых есть сильные и эффективные институты, поддерживаемые правовыми рамками, которые гарантируют верховенство закона. More generally, the world's thriving countries are those with strong and effective institutions, backed by legal frameworks that guarantee the rule of law.
Вопросы макроуровня связаны с финансовыми рамками, различием между постоянными и переменными статьями и установлением годовых целевых показателей в отношении основных ресурсов. Macro-level issues relate to the financial framework, the distinction between fixed and variable lines, and the setting of annual targets for core resources.
Такая таблица позволяет, в частности, сосредоточить внимание на достижении десяти основных корпоративных стратегических показателей деятельности, необходимых для решения задач, предусмотренных рамками подотчетности. Specifically, the balanced scorecard focuses on achieving ten major, corporate, strategic performance objectives that are essential to achieving the accountability framework goals.
Состоявшийся в 1998 году под эгидой принца Уэльского Форум лидеров-предпринимателей определил основные области, которые являются полезными рамками для предотвращения и урегулирования конфликтов. The Prince of Wales Business Leaders Forum in 1998 has identified major areas that provide useful frameworks for preventing and resolving conflicts.
После завершения работы над Стратегическими рамками миростроительства на основе общего согласия мы надеемся, что усилия, направленные на стабилизацию обстановки и подлинное национальное примирение, увенчаются успехом. Once the Strategic Framework for Peacebuilding has been finalized by common agreement, we cherish the hope that efforts towards stabilization and genuine national reconciliation will be achieved.
Эта программа охватывает мероприятия модуля услуг 1 " Промышленное управление и статистика " и программы исследований в связи с рамками среднесрочной программы на 2004-2007 годы (РССП). This Programme covers the activities of Service Module 1- Industrial Governance and Statistics, and of the research programme for the medium-term programme framework, 2004-2007 (MTPF).
Такая таблица позволяет, в частности, сосредоточить внимание на выполнении десяти основных корпоративных стратегических показателей деятельности, все из которых необходимы для достижения целей, предусмотренных рамками подотчетности. Specifically, the balanced scorecard focuses on achieving ten major corporate strategic performance objectives that are all essential to achieving the accountability framework goals.
Подавляющая часть дополнительных средств (38 процентов) предназначена для осуществления региональных мероприятий по линии регионального и технического сотрудничества в соответствии с усовершенствованными нормативными и оперативными рамками. The lion's share of the additional resources (38 per cent) will go to regional and technical cooperation activities in line with the enhanced normative and operational framework.
Государства-участники приветствовали усилия Агентства по укреплению гарантий и завершение им работы над концептуальными рамками комплексных гарантий, а также шаги, предпринятые в целях их применения. States parties welcomed the efforts of the Agency in strengthening safeguards and its completion of the conceptual framework for integrated safeguards, as well as the steps taken towards their application.
В частности, просьба о замене четырехгодичного среднесрочного плана, в котором находят отражение долгосрочные задачи Организации, стратегическими рамками свидетельствует о признании необходимости стратегического планирования, как было рекомендовано Группой. In particular, the request for a strategic framework to replace the four-year medium-term plan, reflecting the long-term objectives of the Organization, recognizes the need for strategic planning as recommended by the Unit.
Организация Объединенных Наций должна играть основополагающую роль в информационном обществе, поскольку Организация служит уникальными рамками для разработки соответствующих механизмов по преодолению «цифровой пропасти», которая воздействует на человечество. The United Nations has a fundamental role to play in the information society, because the Organization provides a unique framework for the design of appropriate mechanisms to close the digital divide affecting humanity.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!