Примеры употребления "разрешения" в русском с переводом "authorization"

<>
Запретить вход без моего разрешения. No entry without my authorization.
Ты отправил на дело сурков без моего разрешения? You sent those gophers in without my authorization?
Сэр, сержант Джонсон говорит, я не могу уйти без надлежащего разрешения. Sir, Gunnery Sergeant Johnson says I'm not to leave the grounds without proper authorization.
ИСМДП напомнил, что на предыдущей сессии он принял пример разрешения и пример соглашения. The TIRExB recalled that, at the previous session, it had adopted the example authorization and the example agreement.
Эти работы станут основанием для будущего запроса разрешения конгресса и финансирования производства этого изделия. This work will support a future decision to seek congressional authorization and funding for this device.
Наличие статистического документа и предварительного разрешения необходимо для перевалки рыбы в море и в порту. A statistical document and prior authorization are needed for at-sea or in-port trans-shipments.
Я кадет Дэвин Джонсон и я не нарушу правила без надлежащего разрешения от сержанта Джонсона. I'm Cadet Master Devin Johnson, and I do not break exit protocol without proper authorization from Gunnery Sergeant Johnson.
Для выполнения нерегулярных пассажирских перевозок разрешения не требуется, если иное не оговорено в двустороннем соглашении. No authorization is required for non-regular passenger transport unless otherwise stipulated in a bilateral agreement.
Форма Обзор прибытия может использоваться для идентификации возврата поставки по ее номеру разрешения на возврат материалов. You can use the Arrival overview form to identify a return shipment by its Return Material Authorization (RMA) number.
предписанную графу типового бланка выдачи разрешения (ТБР), предусмотренного в части II приложения 9 к Конвенции МДП; the prescribed box of the Model Authorization Form (MAF) provided for in Annex 9, Part II of the TIR Convention;
Также не требуется разрешения в отношении порожних рейсов транспортных средств в связи с регулярными специальными перевозками. Empty journeys by vehicles in connection with special regular services shall likewise not require authorization.
ФАЯК уполномочено также следить за тем, чтобы все положения разрешения на перевозку строго применялись и соблюдались. The Agency is also empowered to check whether all provisions of the transport authorization are correctly implemented and observed.
В нескольких случаях, когда демонстрации состоялись без предварительного разрешения, власти применили неоправданные силовые меры для их разгона. In a few cases where demonstrations took place without prior authorization, the authorities used excessive force to disperse them.
Этот тип злоупотребления может быть ограничен путем создания правовых и социальных контрактов, регулирующих разрешения на использование данных. This type of abuse could be limited by creating legal and social contracts to govern the authorization of data use.
На основе этих стандартов министерство здравоохранения выдает разрешения на работу в соответствующих областях (клиническая микробиология, медицинская паразитология, вирусология). Based on these Standards, the Minister of Health issues the authorization for work in the respective field (clinical microbiology, medical parisotology, virology).
Расходы по проектам учитываются количественно-суммовым методом и производятся с разрешения источника финансирования в форме " бюджетов по проектам ". Project expenditure is accounted for on an accrual basis and is incurred following authorization of the funding source in the form of project budgets.
Пересмотренная оценка заменяет скорректированную оценку с учетом результатов рассмотрения согласно статье 8 [с разрешения [органа/учреждения по соблюдению]]. The revised estimate will replace the adjusted estimate subject to review under Article 8 [with the authorization of the [compliance institution/body]].
Пункт 3 следует применять как к неразрешенным видам деятельности, так и к тем, которые не соответствуют условиям разрешения. Paragraph 3 should apply both to unauthorized activities and those which fail to conform to the conditions of an authorization.
ESDP не требует разрешения Совета безопасности на проведение своих миссий и сохраняет свою независимою роль в их выполнении. The ESDP does not necessarily require Security Council authorization as a condition for its missions, and it retains an independent role in executing them.
Помимо отзыва разрешения Орган контроля может принимать любые меры, имеющиеся в распоряжении контрольных органов, созданных на основании специальных законов. In addition to the withdrawal of authorization, the Control Authority may order all the measures available to the supervisory authorities established by special legislation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!