Примеры употребления "разрешения" в русском с переводом "solution"

<>
Для разрешения глобальных проблем мир ищет местные и национальные решения. The world looks for local or national solutions to global problems.
Среди тех, кто с тревогой ожидают разрешения этого парадокса, наиболее выделяются новые члены Атлантического альянса. Prominent among those who anxiously await a solution to this paradox are the newest members of the Atlantic alliance.
Мне нужна ваша поддержка, чтобы как можно яснее показать всю серьёзность ситуации и безотлагательность её разрешения. I need your help to communicate the gravity and the urgency of this situation and its solutions more effectively.
Во-первых, народное и парламентское большинство Ливана должно заявить о невозможности разрешения каких-либо проблем без избрания президента. First, the popular and parliamentary majority in Lebanon must declare that no solution is possible without the election of a new president.
Данный кризис также может стать отправной точкой на пути долговременного политического разрешения ситуации, включающего все заинтересованные стороны Ближнего Востока. This crisis, too, can be a stepping-stone for a long-term political solution involving all parties in the Middle East.
Так что для мирового сообщества это подходящее время, чтобы отвлечься от кризиса, для которого, кажется, не существует удачного варианта разрешения. So this is a convenient time for the international community to look away from a crisis that seems to have no good solutions.
Делегация Конго убеждена, что только открытый и откровенный диалог является единственным средством достижения мирного разрешения спора по вопросу о суверенитете. His delegation was convinced that frank and open dialogue was the only way to achieve a peaceful solution to the sovereignty dispute.
Форум поддерживает осуществляемый диалог между правительствами и вооруженными силами с целью мирного разрешения конфликтов, происходящих на территориях коренных народов и затрагивающих коренные народы. The Forum supports ongoing dialogues between Governments and armed forces to seek peaceful solutions to conflicts occurring in indigenous peoples'territories and affecting indigenous peoples.
Эта контактная группа может способствовать диалогу между Индией и Пакистаном по поводу их относительных интересов в Афганистане и для разрешения спора о Кашмире; This contact group could promote dialogue between India and Pakistan about their respective interests in Afghanistan and about finding a solution to the Kashmir dispute;
Постоянный форум поддерживает диалог между правительствами и вооруженными силами, осуществляемый с целью мирного разрешения конфликтов, происходящих на территориях коренных народов и затрагивающих коренные народы. The Permanent Forum supports ongoing dialogues between Governments and armed forces undertaken to seek peaceful solutions to conflicts occurring in indigenous peoples'territories and affecting indigenous peoples.
Поправки к статьям 7 и 35 дают в руки законодателям практические решения, необходимые для более широкого использования арбитража для разрешения споров между международными операторами. The amendment of articles 7 and 35 offered practical and legislative solutions necessitated by the increasing use of arbitration to settle disputes between international operators.
Текущие разработки в плане расчистной технологии являют собой лишь часть решения, и реальным залогом разрешения проблемы НППМ стали бы конкретные изменения к конструкции самих НППМ. Current clearance technology developments are only part of the solution, specific changes to the design of MOTAPM themselves would be the real key to solve the MOTAPM problem.
Мне также отрадно, что большинство делегаций приветствовали эту инициативу в качестве шага вперед к достижению устойчивого разрешения, казалось бы, непримиримых противоречий, раздирающих КР с 1996 года. I am also delighted that most delegations have welcomed the initiative as a step forward in the search for a durable solution to the seemingly irreconcilable differences that have riven the Conference since 1996.
Поэтому неудивительно, что авторы как правило признают lex specialis действующим инструментом толкования или разрешения конфликта также в публичном международном праве, хотя этому аспекту редко уделяется много внимания. It is therefore no wonder that literature generally accepts the lex specialis as a valid maxim of interpretation or conflict-solution technique in public international law, too, although it is seldom given lengthy treatment.
напоминая о праве третьих государств, которые сталкиваются со специальными экономическими проблемами такого характера, консультироваться с Советом Безопасности на предмет разрешения таких проблем в соответствии со статьей 50 Устава, “Recalling the right of third States confronted with special economic problems of that nature to consult the Security Council with regard to a solution of those problems, in accordance with Article 50 of the Charter,
Мы неоднократно говорили об этом, и Организация Объединенных Наций неоднократно подтверждала свою неизменную ответственность в отношении вопроса о Палестине вплоть до его подлинного разрешения во всех его аспектах. We have repeatedly reaffirmed this, and the United Nations has also repeatedly reaffirmed its ongoing responsibility vis-à-vis the Palestinian question until a real solution is found to this question in all its aspects.
Израиль, кажется, еще раз подчеркивает превосходство "жесткой" безопасности своими действиями по отношению к палестинцам Газы, но это всего лишь мешает найти ненасильственные возможности для творческого разрешения израильско-палестинского конфликта. Israel, it seems, is once again emphasizing the primacy of "hard" security in its dealings with the Palestinians of Gaza, but this focus only serves to block non-violent opportunities for creative solutions to the Israel-Palestine dispute.
В противном случае, может оказаться, что никакое количество переговоров не смогут разрешить ситуации на Кавказе - подрывая ограничения, сдерживающие страны от еще одной попытки разрешения ситуации с помощью военной силы. Otherwise, it will appear that no amount of negotiation can help set the Caucasus straight - powerfully undermining a key restraint preventing the two sides from trying again to achieve a military solution.
В Конкордате предусматриваются ненормативные руководящие принципы, которые могут быть использованы сторонами или судами для практического разрешения трансграничных вопросов, возникающих в связи с производствами по делу о несостоятельности в разных государствах. The Concordat provides non-statutory guidelines that the parties or the courts could adopt as practical solutions to cross-border issues arising from insolvency proceedings in different States.
Несмотря на то, что этом году нам не удалось придти к какому-либо решению, мы приветствуем приверженность делегаций продолжению переговоров на двусторонней основе в целях разрешения этой проблемы в ближайшем будущем. Although no solution could be found this year, we welcome the commitment of delegations to continue negotiations bilaterally with a view to resolving the problem in the near future.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!