Примеры употребления "разнообразии" в русском с переводом "change"

<>
Изменения в генетическом разнообразии, особенно утрата разнообразия в результате утраты видов, приводят к утрате биологического разнообразия. Changes in genetic diversity, particularly loss of diversity through loss of species, result in a loss of biological diversity.
Действительно, уже утвержденные методологии и уже организованная работа по подготовке некоторых показателей мониторинга РКИКООН и Конвенции Организации Объединенных Наций о биологическом разнообразии могли бы непосредственно использоваться в рамках мониторинга десятилетнего плана. The methodologies already validated and the production of indicators already established for monitoring the United Nations Framework Convention on Climate Change and the United Nations Convention on Biological Diversity could be of direct use in monitoring the 10-year plan.
Сегодня мало у кого остались иллюзии, что с помощью конвенций ООН типа Рамочной конвенции об изменении климата и Конвенции о биологическом разнообразии можно предотвратить глобальное потепление, сокращение биоразнообразия, истощение пахотных земель и запасов воды. Today, few people retain any illusions that United Nations conventions like the Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity can avert global warming, the loss of biodiversity, and the depletion of arable soil and water.
Статья 8 КБОООН требует от Сторон поощрять координацию деятельности, осуществляемой в рамках КБОООН и других соответствующих МПС, в частности Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН) и Конвенции о биологическом разнообразии (КБР). Article 8 of the UNCCD asks the Parties to encourage the coordination of activities carried out under the UNCCD and other relevant MEAs, particularly the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Convention on Biological Diversity (CBD).
рассмотрение вопроса о биоразнообразии островных экосистем в рамках Конвенции о биологическом разнообразии с учетом уникальных особенностей малых островных развивающихся государств и угроз, связанных с изменением климата, деградацией земельных ресурсов и особой уязвимостью этих государств; Addressing island biodiversity under the Convention on Biological Diversity in a manner that responds to the unique characteristics of small island developing States and to the threats related to climate change, land degradation and their particular vulnerabilities;
ФАО вновь начала процесс обсуждения таких лесохозяйственных определений как леса, облесение, лесовосстановление и обезлесение с целью удовлетворения потребностей, возникших в связи с принятыми после КООНОСР Конвенциями о биологическом разнообразии, борьбе с опустыниванием и изменении климата. FAO also restarted the process of discussing forest- related definitions like those on forests, afforestation, reforestation and deforestation, in order to accommodate the needs resulting from the Post- UNCED Conventions on biodiversity, combatting desertification and climate change.
Данная договоренность представляет собой значительный прогресс в борьбе с глобальным потеплением, причем изменение климата — это наиболее серьезная угроза устойчивому развитию, поскольку она может привести к повышению уровня моря, негативно сказаться на экосистемах и биологическом разнообразии и ускорить опустынивание. That agreement represented substantial progress in the fight against global warming, climate change being the most serious threat to sustainable development as it could bring about a rise in sea levels, affect ecosystems and biological diversity and speed up desertification.
Рио-де-Жанейрские конвенции (Конвенция о биологическом разнообразии, Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием) учредили в 2001 году совместную контактную группу для обмена информацией, изучения возможностей налаживания синергизма и укрепления координации. The Rio Conventions (the Convention on Biological Diversity, the United Nations Framework Convention on Climate Change and the United Nations Convention to Combat Desertification) established a Joint Liaison Group in 2001 to exchange information, explore opportunities for synergistic activities and increase coordination.
Крупномасштабные мероприятия по информированию общественности способствовали укреплению взаимоотношений между секретариатами других соответствующих конвенций, особенно Рамочной конвенции об изменении климата Организации Объединенных Наций (РКИКООН) и Конвенции о биологическом разнообразии (КБР), а также с международными финансовыми учреждениями, другими межправительственными организациями, правительствами, научными учреждениями и частным сектором. Broad public information activities have strengthened the relationships with the secretariats of other relevant conventions, particularly the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Convention on Biological Diversity (CBD), and with international financial institutions, other intergovernmental organizations, governments, academia and the private sector.
обеспечивать согласование усилий по осуществлению Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Конвенции о биологическом разнообразии и Конвенции по борьбе с опустыниванием, используя разные каналы и должным образом учитывая их соответствующие сферы охвата, при разработке и осуществлении планов и стратегий, основанных на соответствующих конвенциях; Encourage synergies, with due regard to their respective mandates, between the United Nations Framework Convention of Climate Change, the Convention on Biological Diversity and the Convention to Combat Desertification through various channels, in the elaboration and implementation of plans and strategies under the respective conventions;
Иордания также заявляет, что уменьшение водообеспеченности явилось причиной нарушения баланса сред обитания в зоне водно-болотных угодий и по берегам водоемов, что сказалось на разнообразии и количестве видов водно-болотной растительности, а также на физической структуре мест обитания, в частности на высоте кустарников и их распространении на территории. Jordan also states that the diminished water supply resulted in a change in wetland and riparian habitats, and that this caused alterations in the diversity and numbers of plant species present in the wetlands, and also affected the physical structure of the habitats, such as height and dispersion of shrubs.
Вспомогательный орган для консультирования по научным и техническим аспектам (ВОКНТА) с удовлетворением принял к сведению заявления, сделанные представителями Конвенции о биологическом разнообразии (КБР), Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием (КБОООН) и Рамсарской конвенции, относящиеся к их текущей деятельности и их связям с Рамочной конвенцией Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН). The Subsidiary Body for Scientific and Technological Advice (SBSTA) noted with appreciation the statements made by the representatives of the Convention on Biological Diversity (CBD), the United Nations Convention to Combat Desertification (UNCCD) and the Ramsar Convention, relating to their current activities and their links with the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC).
ЮНИДО продолжает уделять первоочередное внимание вопросам осуществления стратегий устойчивого промышленного развития в соответ-ствии с международными документами и конвен-циями, такими как Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях (СОЗ), Карта-хенский протокол по безопасности (КПБ), Кон-венция о биологическом разнообразии (КБР) и Киотский протокол к Рамочной конвенции Органи-зации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН). UNIDO continues to place high priority on implementing sustainable industrial development strategies in accordance with international instruments and conventions such as the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (POPs), the Cartagena Protocol on Biosafety (CPB) of the Convention on Biological Diversity (CBD), and the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC).
Рекомендуется рассматривать вопросы присоединения к многосторонним экологическим соглашениям об охране и использовании водных ресурсов, о контроле и ограничении загрязнения атмосферного воздуха, об обращении с опасными отходами, об оценке воздействия на окружающую среду, о предотвращении промышленных аварий, об изменении климата, о защите озонового слоя, о биологическом разнообразии, об охране морской среды, о доступе к экологической информации. It is advisable to consider the question of accession to multilateral environmental agreements on the protection and use of water resources, air-pollution monitoring and control, the handling of dangerous waste, environmental impact assessment, the prevention of industrial accidents, climate change, the protection of the ozone layer, biodiversity, the protection of the marine environment and access to environmental information.
Организации системы Организации Объединенных Наций рассматривают рекомендации Форума на своих рабочих сессиях по отдельной повестке дня и в установленном порядке информируют об этом секретариат Форума; такой практики придерживаются, например, рабочая группа по статье 8 (j), группа по соответствующим положениям Конвенции о биологическом разнообразии и вспомогательный орган по осуществлению Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата. United Nations entities have been considering the Forum's recommendations in their working sessions under a separate agenda and have responded to the secretariat of the Forum accordingly, as seen in the case of the working group on article 8 (j), the relevant provisions of the Convention on Biological Diversity and the subsidiary body of implementation of the United Nations Framework Convention on Climate Change.
оказание помощи государствам-членам в областях, связанных со стратегиями и технологиями устойчивого промышленного развития, в осущест-влении таких международных документов, как Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях, Киотский протокол к Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата, Картахенский протокол по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии, в частности на основе разработки экологических норм и стандартов; Assist Member States, in those aspects related to sustainable industrial development strategies and technologies, in the implementation of international instruments, such as the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change, the Cartagena Protocol on Biosafety of the Convention on Biological Diversity, inter alia, through the development of environmental norms and standards;
Было принято заявление об изменении климата и биологическом разнообразии, в котором эксперты обратили внимание на недостаток мероприятий, увязывающих вопросы биологического разнообразия и смягчения последствий изменения климата и адаптации к ним, и изложили конкретные соображения относительно возможных направлений дальнейшей деятельности, а также общие мнения по новым вопросам, таким, как сокращение выбросов в результате обезлесения в развивающихся странах и биотопливо. A message was adopted on climate change and biodiversity, which highlighted an implementation deficit concerning activities that link biodiversity and climate change mitigation and adaptation, and included a list of specific considerations for possible areas for further action as well as general views on emerging issues, such as reducing emissions from deforestation in developing countries and biofuels.
применения стратегии и методов устой-чивого промышленного развития и осуществления та-ких международных документов, как Стокгольмская конвенция о стойких органических загрязнителях, Киотский протокол к Рамочной конвенции Органи-зации Объединенных Наций об изменении климата, включая механизм чистого развития, и Картахенский протокол о биобезопасности к Конвенции о биоло-гическом разнообразии, в частности, путем разра-ботки национальных природоохранных норм и стан-дартов. The adoption of sustainable industrial development strategies and technologies and the implementation of international instruments, such as the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants, the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change including the Cleaner Development Mechanism, and the Cartagena Protocol on Biosafety to the Convention on Biological Diversity, inter alia through the development of national environmental norms and standards.
призывает Стороны Конвенции рассмотреть документ, подготовленный совместно секретариатами КБОООН, Конвенции о биологическом разнообразии (КБР) и Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН), который содержится в документе FCCC/SBSTA/2004/INF.19 и озаглавлен " Варианты укрепления сотрудничества между органами трех рио-де-жанейрских конвенций ", и предлагает далее Сторонам Конвенции представить свои замечания в секретариат до восьмой сессии КС; Invites Parties to review the paper prepared jointly by the secretariats of the UNCCD, the Convention on Biological Diversity (CBD) and the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC), which is contained in document FCCC/SBSTA/2004/INF.19 entitled “Options for enhanced cooperation among the three Rio Conventions”, and further invites Parties to submit comments to the secretariat prior to the eighth session of the COP;
На своей восьмой сессии, состоявшейся в 2006 году в Куритибе, Бразилия, Конференция сторон Конвенции о биологическом разнообразии приняла ряд решений, в которых содержатся дополнительные указания в отношении ее расширенной программы работы по лесам и установлены новые практические показатели, включая показатели в отношении охраняемых районов, уязвимых районов, сохранения генетического разнообразия и традиционных лесных знаний, воздействия международной торговли и адаптации к изменению климата. At the eighth session of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity, held in Curitiba, Brazil, in 2006, several decisions were made to give more direction to the expanded programme of work on forests and new targets for implementation, including targets for protected areas, vulnerable areas, conservation of genetic diversity and traditional forest-related knowledge, the impact of international trade, and adaptation to climate change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!