Примеры употребления "разнообразии" в русском

<>
Механизм посредничества (MП) Конвенции о биологическом разнообразии (КБР) The Convention on Biological Diversity (CBD) Clearing House Mechanism (CHM)
Изменения в генетическом разнообразии, особенно утрата разнообразия в результате утраты видов, приводят к утрате биологического разнообразия. Changes in genetic diversity, particularly loss of diversity through loss of species, result in a loss of biological diversity.
Рязанский с удовольствием вспоминает о большом разнообразии американских кондитерских изделий. Ryazansky has also spoken fondly of the great variety of American pastries.
Напротив, лучшее решение, вероятно, состоит в разнообразии трудовых договоров. On the contrary, the best solution is probably a diversity of labor contracts.
Действительно, уже утвержденные методологии и уже организованная работа по подготовке некоторых показателей мониторинга РКИКООН и Конвенции Организации Объединенных Наций о биологическом разнообразии могли бы непосредственно использоваться в рамках мониторинга десятилетнего плана. The methodologies already validated and the production of indicators already established for monitoring the United Nations Framework Convention on Climate Change and the United Nations Convention on Biological Diversity could be of direct use in monitoring the 10-year plan.
Прежде всего я выражаю нашу признательность Совету и Секретариату за их похвальные усилия по подготовке доклада этого года, который, как и в предыдущие годы, дает представление о спектре рассматриваемых вопросов и принимаемых решениях, а также об их сложности и разнообразии. At the outset, I express our gratitude to the Council and the Secretariat for their commendable efforts in the preparation of this year's report, which, as in previous years, portrays an array of issues considered and decisions taken, as well as their intensity and variety.
И становится возможным определить размер популяции, основываясь на разнообразии генетики. So you can actually estimate the population size based on the diversity of the genetics.
Сегодня мало у кого остались иллюзии, что с помощью конвенций ООН типа Рамочной конвенции об изменении климата и Конвенции о биологическом разнообразии можно предотвратить глобальное потепление, сокращение биоразнообразия, истощение пахотных земель и запасов воды. Today, few people retain any illusions that United Nations conventions like the Framework Convention on Climate Change and the Convention on Biological Diversity can avert global warming, the loss of biodiversity, and the depletion of arable soil and water.
В плане следует учесть самые достоверные из имеющихся научных сведений о зоне Кларион-Клиппертон и вообще о значимых экологических факторах, относимых к тем, которые регулируют распределение биологических видов в региональном масштабе, в том числе о глубине залегания морского дна, размерах и разнообразии топографических элементов и биогеохимии вышележащих слоев водной толщи. The plan should have regard for the best available scientific knowledge of the Clarion-Clipperton Fracture Zone and, in general, the major environmental factors that are known to regulate the distribution of species at a regional scale, including the depth of the seabed, the size and variety of topographic features and the bio-geochemistry of the overlying water column.
Это была гибридная страна, которая находила славу в своём разнообразии. It was a hybrid country that gloried in its diversity.
Статья 8 КБОООН требует от Сторон поощрять координацию деятельности, осуществляемой в рамках КБОООН и других соответствующих МПС, в частности Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата (РКИКООН) и Конвенции о биологическом разнообразии (КБР). Article 8 of the UNCCD asks the Parties to encourage the coordination of activities carried out under the UNCCD and other relevant MEAs, particularly the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and the Convention on Biological Diversity (CBD).
Полученные ответы свидетельствуют о широком разнообразии подходов: девять государств ответили, что какого-либо одного конкретного суда, компетентного принимать решения по ходатайствам о приведении в исполнение арбитражных решений, не имеется, равно как не имеется и специальных процедурных правил для подобных ходатайств, в то время как в других государствах компетенцией на принятие решений относительно приведения в исполнение иностранных арбитражных решений наделен конкретный суд. The replies reflected a great variety of situations; nine States replied there was no specific court competent to decide on a request for enforcement of an arbitral award, nor specific procedural regulation for that type of request, whereas, in the other States, a specific court was competent to decide on enforcement of foreign arbitral awards.
Мы должны выяснить, как разобраться в этом огромном разнообразии способов спасения мира. We must figure out how to make sense of this enormous diversity of ways of saving the world.
рассмотрение вопроса о биоразнообразии островных экосистем в рамках Конвенции о биологическом разнообразии с учетом уникальных особенностей малых островных развивающихся государств и угроз, связанных с изменением климата, деградацией земельных ресурсов и особой уязвимостью этих государств; Addressing island biodiversity under the Convention on Biological Diversity in a manner that responds to the unique characteristics of small island developing States and to the threats related to climate change, land degradation and their particular vulnerabilities;
Потому что это общество нуждается в разнообразии мнений больше чем в чем-либо другом. This is a society that needs diversity of opinion more than anything else.
ФАО вновь начала процесс обсуждения таких лесохозяйственных определений как леса, облесение, лесовосстановление и обезлесение с целью удовлетворения потребностей, возникших в связи с принятыми после КООНОСР Конвенциями о биологическом разнообразии, борьбе с опустыниванием и изменении климата. FAO also restarted the process of discussing forest- related definitions like those on forests, afforestation, reforestation and deforestation, in order to accommodate the needs resulting from the Post- UNCED Conventions on biodiversity, combatting desertification and climate change.
Данные о плотности мегафауны, биомассе, структуре и разнообразии видов должны основываться на фотографических сечениях. Data on megafauna abundance, biomass, species structure and diversity are to be based on photographic transects.
Данная договоренность представляет собой значительный прогресс в борьбе с глобальным потеплением, причем изменение климата — это наиболее серьезная угроза устойчивому развитию, поскольку она может привести к повышению уровня моря, негативно сказаться на экосистемах и биологическом разнообразии и ускорить опустынивание. That agreement represented substantial progress in the fight against global warming, climate change being the most serious threat to sustainable development as it could bring about a rise in sea levels, affect ecosystems and biological diversity and speed up desertification.
Картахенский протокол по биобезопасности к Конвенции о биологическом разнообразии (промульгирован Законом CIX 2004 года); Cartegena Protocol on biosafety to the Convention on biological diversity (promulgated by Act CIX of 2004);
Рио-де-Жанейрские конвенции (Конвенция о биологическом разнообразии, Рамочная конвенция Организации Объединенных Наций об изменении климата и Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с опустыниванием) учредили в 2001 году совместную контактную группу для обмена информацией, изучения возможностей налаживания синергизма и укрепления координации. The Rio Conventions (the Convention on Biological Diversity, the United Nations Framework Convention on Climate Change and the United Nations Convention to Combat Desertification) established a Joint Liaison Group in 2001 to exchange information, explore opportunities for synergistic activities and increase coordination.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!