Примеры употребления "разбивается" в русском

<>
Вместо этого загрузка разбивается на более мелкие части. Instead, the download is broken down into smaller parts.
Но, когда он летит на самолете, он спасает людей тем, что не разбивается. Well, every time he flies that little plane of his, he's saving lives by not crashing.
Каждая операция разбивается на отдельные задачи или задания. It breaks down each operation into its individual tasks or jobs.
Еще несколько ударов, раковина разбивается и готов чудный ужин. And a few smashes later, the snail is broken open, and he's got a good dinner.
Каждая операция разбивается на отдельные задания с определенными датами, временем и назначенными операционными ресурсами. Each operation is broken down into individual jobs with specific dates, times, and assigned operations resources.
Честно говоря, когда у нас дома разбивается бокал, я всегда сохраняю основание, отношу в мастерскую, So, actually, at home, whenever we break a wineglass, I save the bottom, take it over to the machine shop.
Полная бутылка с дополнительным содержимым передает больше энергии черепу, когда разбивается о него, и это может привести к сотрясению мозга, но мы говорим о черепно-мозговой травме. The additional mass in a full bottle does seem to impart more energy over a skull when it's broken over it and that can lead to a concussion, but we're talking about head injury here.
При всеобъемлющем анализе данного сектора на национальном уровне энергопотребление, как правило, разбивается и анализируется по компонентам конечного использования, таким как обогрев помещений, подогрев воды, приготовление пищи, освещение и электробытовые приборы. In a comprehensive analysis of this sector at the national level, energy use is typically broken down and analysed by end-use components such as space heating, water heating, cooking, lighting and electric appliances.
Защита гражданских лиц в вооруженных конфликтах является весьма сложным вопросом — настолько сложным, что Совет посчитал необходимым принять памятную записку, в которой этот вопрос разбивается на отдельные области или элементы защиты. The protection of civilians in armed conflict is a highly complex subject — so complex that the Council saw the need to adopt an aide-memoire that breaks the topic down into tangible fields, or elements of protection.
На звон разбившегося стекла ринулись сотрудник транспортной полиции и охранник ЧОП "РЖД". An officer of the transportation police and a security guard from the private security company of "Russian Railways" rushed to the sound of breaking glass.
Так, разбивание телефона не остановит хакеров. Okay, smashing your phone won't stop hacking.
Медленно накатывают волны и разбиваются о берег. Slow rolling waves of gravy, crashing onto the shore.
Он вращался так быстро, едва не разбился. He was spinning so fast, he almost flew apart.
Во время суда вы держали яйцо в руках, и если оно разбивалось, это было признаком беспокойства. When you're on trial, you held the egg in your hands, and if it broke, it's a sign of anxiety.
Разбитые пивные бокалы, и всё такое. Smashed pint glasses, the whole thing.
Да, и нашли его разбитым на Оушенсайд. Yeah, they found it crashed down in, uh, Oceanside.
Комплекты продуктов, которые разбираются на складе, просто разбиваются на части, и отдельные продукты возвращаются в запасы в наличии. Product kits that are disassembled at the warehouse are simply broken down, and the individual products are returned to on-hand inventory.
Владелец вернулся домой час назад и увидел, что окно разбито. Owner got home from work an hour ago, found the window smashed.
Они поют чарующую песню, такую соблазнительную, что все моряки, которые слышат её, разбиваются о скалы и погибают". And these women sing an enchanting song, a song so alluring that all sailors who hear it crash into the rocks and die."
Выходит, умения карабкаться по стенам, падать, не разбиваясь, с большой высоты и выдерживать огромный вес - вовсе не суперспособности. So the capacity to walk up walls and fall from a great height without breaking, plus supers trength, are not super powers at all.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!