Примеры употребления "ради себя" в русском

<>
Она поступила так ради себя, а не ради тебя. She did so for her own sake, not for your sake.
Должен ради него, и ради себя. You must, for his sake as well as yours.
Я это сделал ради вас, ради себя, и ради Генри, я еще не забыл что такое мужская честь. I did it for you, for my own sake and for Henry, I haven't forgotten what a man's honour is about.
Я делаю это не ради себя. It's not for my own sake.
Я весь этот прикид не ради себя одеваю. I am not wearing this getup for my health.
Ради себя самого и блага вашей семьи не вмешивайтесь. For you and your family's sake please keep a low profile.
Ради наших поклонников, ради себя. For our fans, for ourselfs.
Если не хочешь принимать лекарства ради себя, сделай это ради неё. If you won't take the medication for yourself, then do it for her.
Действительно, Франция должна отказаться от своей текущей политики, ради себя – да и всей Европы. Indeed, France must abandon its current policies, for its own – and the rest of Europe’s – sake.
Они пришли туда ради себя. They showed up for themselves.
И мы должны уже хотя бы ради себя по крайней мере опереться на тот фундамент, который был заложен в этом году, и я искренне надеюсь, что этот прогресс приведет к консолидации платформы председательской шестерки, дабы позволить нам опереться на важную работу, предпринятую в 2007 году, и особенно в рамках первой части нынешней сессии, и дабы помочь нам найти консенсус по программе работы и о скорейшем начале переговоров в 2008 году. We owe it to ourselves at least to build on the foundation laid this year, and I sincerely hope that this progress will lead to the consolidation of the P-6 platform in order to allow us to build upon the important work developed in 2007, especially in the first part of the present session, and to help us to find consensus on a programme of work and the start of early negotiations in 2008.
Мировому сообществу пора не только продемонстрировать свой гнев против такого уничтожения сокровищ мировой культуры, но и поддержать тех пакистанцев, которые отчаянно стараются заставить свое правительство сохранить - ради самих себя и нас - свое пред-исламское культурное наследие. It is time that the world community not only registers its outrage against such destruction of cultural treasures, but also joins those Pakistanis who are desperately trying to pressure their government to preserve - for their sake and ours - their pre-Islamic cultural heritage.
Для того чтобы достичь этой цели мы обязаны ради самих себя создать сильную, демократическую и прозрачную основу для сотрудничества в расширенном Союзе. In order to accomplish this goal, we owe it to ourselves to create a strong, democratic, and transparent framework for co-operation in an enlarged Union.
Человечеству ради самого себя необходимо найти общую основу, общее понимание гуманности и общее понимание фундаментальных основ, на которых зиждятся все наши представления о правах человека. For its own sake, humanity needs a common basis, a common understanding of humanity and a common understanding of the fundamental bases upon which all our ideas about human rights depend.
Я не знаю, призраки это или какая-то расщелина в космическом пространстве, но поверь мне, ради самого себя, сиди в дальнем углу. I don't know if it's haunted or like a space-time rift happening, but trust me, do yourself a favor, sit in the back corner.
Я прошу ради Лирики, не себя. It's for Lyric, not me.
И Христа ради, приятель, приведи себя в порядок! And for Christ's sake, man, clean yourself up!
Мы должны найти ответ на этот вопрос, и не ради американцев, а для себя. We must answer this question not for the Americans' sake, but for our own.
Ради беженцев – и самих себя – мы не должны ее упустить. For refugees’ sake – and our own – we should not squander it.
– Наш успех зависит от коалиции сильных и независимых наций, которые отстаивают свой суверенитет ради безопасности, процветания и мира для себя и для всей планеты». “Our success depends on a coalition of strong and independent nations that embrace their sovereignty to promote security, prosperity, and peace for themselves and for the world.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!