Примеры употребления "прошлому" в русском с переводом "past"

<>
Мы всё быстрее теряем интерес к прошлому. We are losing interest in the past more rapidly.
Но, судя по прошлому, французская политика так не работает. But, judging from the past, this is not how French politics works.
Или думать о возвращении к однопартийному прошлому в Мексике. Or think about a return to the one-party past in Mexico.
Уровень лимфоцитов и моноцитов в крови соответствует прошлому подопытного. Blood panels reveal lymphocyte and monocyte readings consistent with subject's past.
В каком-то смысле, мы движемся вперёд к прошлому. In short, we're really moving forward to the past.
Марс, Красная планета, возможно, ключ к нашим прошлому и будущему. Mars, the red planet may hold the keys to both our future and our past.
мы пытаемся дать будущее нашему прошлому, чтобы самим обрести будущее. We're trying to give a future to our past in order to have a future.
Один из них связан с памятью и отношением к прошлому. One such issue has to do with memory, and dealing with the past.
«В определенном смысле сквозное шифрование — как дань уважения прошлому, — заявляет он. “In some ways, you can think of end-to-end encryption as honoring what the past looked like,” he says.
Это - настоящая революция, а не возврат к более раннему капиталистическому прошлому. This is an attempt at a real revolution, not a return to an earlier capitalist past.
Поскольку, подобно прошлому, будущее также нуждается в том, чтобы его написали. For like the past, the future also needs to be written.
Временами слишком большое внимание, уделяемое прошлому, может ввести нас в серьёзное заблуждение. Sometimes too much attention paid to the past can lead us badly astray.
«То, как в Кутно, относятся к прошлому, можно только приветствовать», — писал я. “Kutno,” I write, “is to be commended for its celebration of the past.”
В обстановке тревоги, замешательства и ностальгии по фантастическому прошлому преобладают голые эмоции. In a climate of anxiety, confusion, and nostalgia for a fantastical past, raw emotion prevails.
Тогда не удивительно, что они тоскуют по прошлому, в том числе по Сталину. No surprise, then, that they are nostalgic for the past, including Stalin.
Это очень тесно связано с тем, какими методами действовать по отношению к прошлому. This has a great deal to do with methods of dealing with the past.
Но сейчас, после стольких лет замалчивания, кажется, будто Байройт начинает давать отпор своему прошлому. But now, after years of fudging the issue, it looks as if Bayreuth is starting to square up to its past.
Возврата к моноэтническому прошлому не может быть, поэтому успешным обществам придется приспосабливаться к разнообразию. There can be no return to a monoethnic past, so successful societies will need to adapt to diversity.
Это отсутствие животворящего предназначения, веры в будущее, подогрело в нас интерес к нашему прошлому. This absence of animating purpose, of faith in the future, has made us hungry for our past.
Но цепляться за прошлое, не подвергая его критике, возможно, лучше, чем позволять прошлому овладевать настоящим. But clinging to the past uncritically is probably better than allowing the past to dominate the present.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!