Примеры употребления "прошедших" в русском с переводом "undergo"

<>
Она интересуется, сколько женщин, принадлежащих к группам меньшинств, пользуются дородовым и послеродовым уходом, неотложной акушерской помощью и услугами по родовспоможению, и просит представить дополнительную информацию о числе таких женщин, прошедших гинекологический осмотр. She asked how many women from minority groups had access to pre-and post-natal care, emergency obstetric treatment and assisted childbirth, and requested further information on the number of such women who underwent gynaecological examinations.
Кроме того, от сотрудников, прошедших этот вид подготовки, ожидается более эффективное выполнение функций координаторов ревизорской деятельности, более уважительное отношение к миссиям и запросам ревизоров и бoльшая готовность оказывать им помощь и отвечать на их вопросы, а также более позитивный подход и отношение к процессам ревизии, включая подготовку надлежащих ответов. In addition, staff members who have undergone this training are expected to perform better as audit focal points, to be more cooperative, respectful and responsive to audit missions and queries, and to adopt a more positive approach and attitude towards audit processes, including the formulation of appropriate responses.
В 2000 году литовское бюро по трудоустройству приступило к осуществлению программы " Первые шаги на рынке труда ", цель которой- в течение шести месяцев интегрировать на рынке труда молодых людей, только приступивших к работе и прошедших профессионально-техническое обучение, и в течение 12 месяцев интегрировать на этом рынке лиц, не обладающих профессиональной квалификацией. In 2000, the Lithuanian Labour Exchange began implementation of the programme The First Step in the Labour Market, the aim of which is to integrate within six months young persons who have just started working and have undergone vocational training into the labour market, within 12 months, to integrate the persons without professional qualification.
Тогда я прошел курс когнитивного обучения. Then I underwent cognitive training.
Сотрудники по проектам должны пройти медицинский осмотр до назначения. Project personnel shall undergo a medical examination prior to appointment.
Пройдя всесторонние испытания, готов к рассылке и модуль обработки данных. A data-processing module is also ready for distribution and has undergone thorough testing.
Поэтому она выбрала возможность пройти процедуру сфокусированного ультразвука в 2008. So she elected to undergo a focused ultrasound procedure in 2008.
Новый Эталон, который прошел строгую оценку, уже готов к применению. The new Master Standard was now ready for application, having undergone rigorous validation exercises.
Его партнеры были освидетельствованы врачом и прошли соответствующий курс лечения. His partners had undergone medical examinations and received treatment.
Более 100 судебных работников на сегодняшний день уже прошли компьютерную подготовку. To date, more than 100 judicial officers have undergone computer training.
Теперь "Новый экспресс" должен пройти "процесс полного исправления ошибок", как сообщает регулятор. Now the New Express is to undergo "full rectification," the regulator said.
Потом он прошел курс всеобщей реабилитации, постепенно вновь обретая силы и уверенность. He then underwent extensive rehabilitation, gradually regaining strength and confidence.
После прибытия в Финляндию заявитель прошел несколько медицинских обследований и психологических тестов. The petitioner underwent several physical and psychological examinations after his arrival in Finland.
Некоторые олигархи прошли превращения Дамаскина и стараются улучшить свой имидж в глазах инвесторов. Some “oligarchs” have undergone Damascene conversions and are trying to improve their image among investors.
В мае 2004 года преподающие на этом курсе полицейские инструкторы прошли четырехдневную подготовку. Police instructors who teach the course underwent a four-day training programme in May 2004.
Пациенты прошли химиотерапию, уничтожившую большую часть имеющейся иммунной системы, которую заменили мутировавшие клетки. Patients underwent chemotherapy to kill most of their current immune system, which was replaced by the mutated cells.
Что касается вас двоих, я приказываю вам пройти обучение на надлежащее превращение в вампира. As for you two, I'm ordering you to undergo instruction On proper vampire conversions.
Должна ли здоровая женщина, которой поставили диагноз предрасположенности к раку груди, пройти профилактический курс мастектомии? Should a healthy woman diagnosed as susceptible to breast cancer undergo a prophylactic mastectomy?
Перед прохождением этого специализированного обучения кандидаты уже должны пройти внутреннее обучение в данном пенитенциарном учреждении. Before undergoing this specialized training, staff must already have taken internal training in the prison where they work.
Святой Отец, раз Эмили была вашей прихожанкой вы знаете, что она прошла курс изучения катехизиса? Father, as Emily's parish priest are you aware that she underwent advanced catechism training?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!