Примеры употребления "прошедших" в русском с переводом "pass"

<>
Для клиентов компании, прошедших sms-верификацию, доступна дополнительная услуга по отправке кода подтверждения о снятии или переводе средств через sms. Our clients, who passed the SMS verification, can enable an additional service which sends a code confirming money withdrawal or transfer operations via SMS.
Заслушав выступления предыдущих ораторов, мы видим, что за 10 лет, прошедших с 1994 года, когда состоялась Международная конференция по народонаселению и развитию (МКНР), было достигнуто немало. Having heard the statements that were delivered today, we note quite a few accomplishments during the 10 years that have passed since the 1994 International Conference on Population and Development (ICPD).
В течение всех прошедших лет лидеры Китая несут ответственность не только за незаконный домашний арест Чжао, но также и за систематические попытки стереть его имя из истории. In the years that have passed, China's leaders were responsible not only for Zhao's unlawful house arrest but also for a systematic effort to erase his name from history.
Отделение продолжает обеспечивать подготовку без отрыва от работы для молодых письменных и устных переводчиков, еще не прошедших экзамены Организации Объединенных Наций (работающих по 11-месячным контрактам), в целях дальнейшего снижения большого числа вакантных должностей. The Office continues to provide on-the-job training for young translators and interpreters who have not yet passed the United Nations exam (on 11-month contracts) to further mitigate the high vacancy rates.
Комитет также выдал свидетельство о функциональной совместимости с ebXML для спецификации 2.0 службы обмена сообщениями ebXML, включая базовые функции и надежный обмен сообщениями в отношении 12 компаний и организаций, прошедших проверку на функциональную совместимость. The committee has also issued an ebXML interoperability certification on ebXML Message Service specification 2.0, including basic functions and reliable messaging for 12 companies and organizations which passed the interoperability test.
На сегодняшний день через центр в Туанте прошли 1030 женщин, из которых 842 вернулись к родителям, а 10 скончались в больнице. Из 1240 женщин, прошедших через центр в Мандалае, 59 вернулись к родителям и 3 скончались в больнице. Up till now, 1030 women inmates have been received at the Twantay Centre, 842 have been returned to their parents and 10 passed away in the hospital; out of 1240 received at the Mandalay centre, 59 were returned to their parents and 3 passed away at the hospital.
За 150 лет, прошедших со времени прихода к власти правительства императора Мэйдзи, Япония- подчас под влиянием и при поддержке других стран- стабильно накапливала опыт в решении связанных со здравоохранением проблем, с которыми в настоящее время сталкиваются многие развивающиеся страны. In the 150 years that have passed since the establishment of the Meiji government, Japan, at times with the influence and support of other countries, has steadily accumulated experience in addressing the health-related challenges that many developing countries are now facing.
После внедрения SPF и DKIM в отчетах, создаваемых DMARC, будут указываться сведения о количестве и источниках сообщений, прошедших проверки, а также тех, которые не прошли их. Можно с легкостью увидеть, какой объем допустимого трафика подвергается проверкам, а какой — нет. После чего можно устранить любые возникшие проблемы. As you introduce SPF and DKIM, the reports generated through DMARC will provide the numbers and sources of messages that pass these checks, and those that don’t. You can easily see how much of your legitimate traffic is or isn't covered by them, and troubleshoot any problems.
На протяжении прошедших двух лет почти 100 процентов новых программ были совместными (прежде всего с использованием модели «сквозного финансирования») с участием ПРООН и других подразделений системы Организации Объединенных Наций в качестве партнеров (например, Фонд Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин, Международная организация труда, Международный фонд сельскохозяйственного развития). For the past two years, nearly 100 per cent of new programmes have been joint (primarily the'pass-through'modality), with UNDP and other parts of the United Nations system as partners (for example, the United Nations Development Fund for Women, the International Labour Organization, the International Fund for Agricultural Development).
Однако за более чем десять лет, прошедших с тех пор, как была нанесена первая рана, я научился почитать изгнание во имя всего, что есть вызов и прозрение, во имя всех сомнений и постоянного ученичества - его неизменных спутников, за его пустоту и богатство, за освобождение и внутренний конфликт в моей душе. I have learned, however, in the more than ten years that have passed since I felt that burning, to honor exile, doing so in the name of all that is challenge and epiphany, of all the doubts and the lifelong apprenticeship it implies, for its emptiness and richness, for the unfettering of myself and the clash within myself.
Если пройдем физподготовку, мы победим. If we pass athletics, we're in.
Как мы пройдем русское оцепление? How are they gonna pass the Russian lines?
Сейчас дом не пройдёт инспекцию. At this time, the house doesn't pass inspection.
Он должен пройти окончательное испытание He must pass the final test
Люди с прошедшими датами поездки People whose travel dates have passed
Твой отец прошел стрессовый тест. Your dad passed his stress test.
Он не прошел медицинскую комиссию. He didn't pass - the screening procedures.
Она с лёгкостью прошла проверку. She passed the examination with ease.
Эта шутка тоже не прошла. That joke did not pass either.
Европа прошла мимо бесплатного сыра. Europe passed up a free lunch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!