Примеры употребления "прошедших" в русском

<>
Согласно данным, представленным науджининкайской поликлиникой в Вильнюсе, поликлиники оказывают медицинскую помощь населению двух поселков рома, где проживают 177 детей и 176 взрослых, прошедших регистрацию для лечения в этом медицинском учреждении. According to the data submitted by Naujininkai polyclinic in Vilnius, the polyclinics provides services to two Roma encampments where 177 children and 176 adults live who are registered for treatment in the institution.
Добавление пользователей, прошедших аутентификацию согласно требованиям. Adding claims-authenticated users.
Вот несколько эпизодов из прошедших лет. Here's a short glimpse from those years.
Принимает подключения от клиентов SMTP, прошедших проверку подлинности. Accepts connections from authenticated SMTP clients.
Может сработать альтернативный набор политик, прошедших надлежащее обсуждение. An alternative set of well-discussed policies could work.
Неправильная конфигурация прошедших проверку пользователей для размещаемых приложений Exchange Authenticated Users configuration is incorrect for Hosted Exchange
• Сделки в день - общее число сделок / число прошедших дней. • Trades/day - Total trades/days left.
Результаты прошедших на Ближнем Востоке выборов продемонстрировали новую тенденцию: Election results around the Middle East mark a new trend:
• Сделки в месяц - общее число сделок / число прошедших месяцев. • Trades/month - Total trades/months left.
Итак, есть четыре женщины, прошедших регистрацию, и которых не нашли. So there are four female registrants that are unaccounted for.
Она выплачивает надбавку за золото, получаемое от старателей, прошедших сертификацию. Green Gold pays a premium for gold supplied by certified miners.
На демонстрациях, прошедших на следующий день, были убиты еще 36 человек. In demonstrations the following day, 36 more people were killed.
Думаю, горстка дотракийцев, прошедших в ворота, не обречет наш город на гибель. I believe we can allow a few Dothraki through our gates without dooming our city.
Для изменений, прошедших успешное слияние, изменения следует просмотреть, чтобы обеспечить их правильность. For changes that were merged successfully, the changes should be reviewed to ensure that they are correct.
в Хорватии, прокладывающей демократический путь после прошедших ранее в этом году выборов; in Croatia, which has blazed a democratic trail since elections earlier this year;
• Прошло дней (Дней прошло) - число прошедших дней с начала тестирования (по времени диаграммы). • Days processed - days left (in chart time) from the start of testing.
Политическая оппозиция завоевала заметное большинство на прошедших в декабре 2015 года парламентских выборах. The political opposition won a large majority in the December 2015 parliamentary election.
По умолчанию фильтрация получателей включена для внешних (не прошедших проверку подлинности) SMTP-подключений. By default, recipient filtering is enabled for external (unauthenticated) SMTP connections.
• Прошло месяцев (Месяцев прошло) - число прошедших месяцев с начала тестирования (по времени диаграммы). • Months processed - months left (in chart time) from the start of testing.
Проведенный УСВН обзор показывает, что большинство прошедших собеседование в целом удовлетворены новой системой. The OIOS survey reveals that the majority of interviewees were generally satisfied with the new system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!