Примеры употребления "произойти" в русском с переводом "come"

<>
Главный удар может произойти с другой стороны. The main attack may come from another quarter.
Изменения могли бы произойти эволюционным, а не революционным путем. Change might have come by evolution, not revolution.
Впрочем, самые важные перемены должны произойти в самих СМИ. But the most important changes must come from within the media industry itself.
Однако в следующие 12-18 месяцев может произойти очень многое. But there may well be a lot more to come over the next 12-18 months.
Как и падение Берлинской стены, крах режима Кима может произойти достаточно внезапно. Like the fall of the Berlin Wall, the Kim regime’s collapse could come about quite suddenly.
Все значения этого слова объединяет ожидание, что должно произойти что-то хорошее. They all come down to the idea of an expectation of something good that is due to happen.
Когда настанет время пересмотреть международную политику по глобальному потеплению, должны произойти две вещи. When the time comes to revisit international policies on global warming, two things should happen.
Более радикальные изменения могли бы произойти в результате серьезного участия на рынках вторичных материалов. A more radical change could come from a serious engagement in markets for secondary materials.
Кто мог предположить, что этаноловое чудо могло произойти из развивающейся страны в Южной Америке? Who would have thought that the ethanol biofuel miracle would come from a developing country in South America?
Во всяком случае, коррекция должна была вскоре произойти, учитывая разочаровывающие макроэкономические данные за последние месяцы. If anything, the correction might have come sooner, given disappointing macroeconomic data in recent months.
Это сигнализирует, что текущий восходящий тренд может подходит к концу и что вскоре может произойти движение вниз. This signals that the current uptrend may be coming to an end and that a downward move could be about to begin.
Или изменение может произойти более внезапно, скажем, с обнаружением крупных источников токсичных кредитов, которые вряд ли будут погашены. Or the change might come more suddenly, with, say, the discovery of large pockets of toxic loans that are unlikely to be repaid.
30 лет спустя рэп является доминирующей музыкальной формой поп-культуры - чего не могло бы произойти из больших компаний. 30 years later, rap music is the dominant musical form of popular culture - would never have come from the big companies.
они должны спрашивать себя, какого рода изменения могут произойти дома в случае похожего, или даже более сильного, экономического давления. they should be asking themselves what kind of changes might be coming at home in the face of similar, if not quite so extreme, economic pressures.
Я надеюсь, что это не предвестник "Теории черного лебедя", которое может произойти в ближайшее время в греко-говорящем мире. I hope it isn’t a harbinger of a “black swan event” to come soon in the Greek-speaking world.
Из всего этого можно было бы сделать вывод, что возврат к «нормальным» процентным ставкам должен произойти как можно скорее. On this analysis, a return to “normal” interest rates cannot come soon enough.
Если "Мусульманское братство" когда-нибудь придет к власти в Египте, отчет "Кифая" предоставит хорошее объяснение того, как это могло произойти. If the Muslim Brotherhood comes to power in Egypt one day, Kifaya's report will explain a lot about how it happened.
Они утверждали, что, поскольку любое государственное стимулирование предполагает рано или поздно введение более высоких налогов, рост налогов может произойти сразу. They argued that, because any government stimulus implies higher taxes sooner or later, the increase might as well come immediately.
Парадокс данной ситуации заключается в том, что реальные изменения могут произойти только в результате победы умеренных сил в гражданской войне. The irony is that real change could come about only from a civil war won by moderates.
Это означает, что поддержание высоких темпов экономического роста в течение следующих пяти лет может произойти без кардинальных изменений в учреждениях Индии. This means that sustaining a high rate of economic growth for the next five years can come about without making dramatic changes to India’s institutions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!