Примеры употребления "продолжала" в русском

<>
Это папуанский пингвин, а она продолжала сомневаться. This is a Gentoo penguin. And she was still skeptical.
Но я продолжала пить, хоть и не хотела. I took the drink I didn't want to take.
Но я бы так и продолжала притворяться заикой. But I still would've been living my life with a fake stutter.
Она всё продолжала надеется, что её собака будет найдена живой. She was still clinging to the hope that her dog would be found alive.
А я проплыла всю ночь и продолжала плыть на следующий день. And I swam through the night and I swam through the next day.
Для них Польша продолжала оставаться страной, которой управляет коммунистический аппарат безопасности. For them, Poland remained a country ruled by the communist security apparatus.
Но, ты все равно продолжала идти за мной, и догнала меня. And, uh, you chased me down, and you caught up to me.
Аврора продолжала играть, попадать по маленьким мишеням и получать желанный апельсиновый сок. And Aurora kept playing the game, kept finding the little target and getting the orange juice that she wanted to get, that she craved for.
Если SKS так преуспевает, продолжала официальная точка зрения, она задумала нечто недоброе. If SKS is doing so well, the official thinking went, it must be up to no good.
Группа продолжала применять методологию и принципы работы, которые изложены в ее первом докладе. The Panel's methodology and working principles remained as outlined in the Panel's first report S/2006/65.
Прошло много времени, прежде чем жизнь вышла из воды, но вода продолжала манить. It took time for life to break away from water, and it still beckons all the time.
Это вызвало такое возмущение, что полиция отступила, но продолжала блокировать дорогу для новых поселенцев. This provoked such bad publicity that the police backed off, while still blocking the road to the new settlements.
Комиссия также продолжала свои усилия по идентификации и стандартизации Европейской интермодальной грузовой единицы (ЕИГЕ). The Commission also pursued its efforts to identify and standardize a European Intermodal Loading Unit (EILU).
Я продолжала плыть всю ночь. После их прибытия на рассвете мне сделали уколы кортикостеродов. So I swam through the night, and at dawn they got there and they started with prednisone shots.
На самом же деле мы не хотим, чтобы эта несчастная женщина продолжала обрабатывать землю таким образом. In fact we do not want this poor woman to work the land like this.
Я не вышла из воды, я продолжала плыть, получая уколы преднизолона, принимая Занакс, дыша через кислородную маску. I didn't get out, but was in the water taking prednisone shots, taking Xanax, oxygen to the face.
Тем временем, Греция продолжала колебаться, так и не приняв решительных мер, которые помогли бы ей восстановить доверие. Meanwhile, Greece limped along, never taking the decisive measures that might have restored confidence.
В 1997-2003 годах скорость коррозии углеродистой стали продолжала уменьшаться, хотя в случае цинка и известняка она слегка возросла. The corrosion rate of carbon steel decreased further in 1997-2003, though the rates for zinc and limestone increased slightly.
Все это объясняет, почему компания Sulpicio Lines, владелец "Принцессы Звезд", продолжала осуществлять коммерческие перевозки, несмотря на свои многочисленные промахи. All of this explains why Sulpicio Lines, the owner of the Princess of the Stars, has remained in commercial operations despite its many lapses.
На протяжении двадцатого века большая часть мира продолжала жить в бедности по одной или более из следующих четырех причин: For most of the twentieth century, large chunks of the world remained desperately poor for one or more of four related reasons:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!