Примеры употребления "приняла" в русском с переводом "host"

<>
Делегация Индии приняла к сведению предварительное предложение страны пребывания о предоставлении кредита, а также его сумму, проценты и срок. It had noted the provisional offer of a loan from the host Government and the amount, interest rate and term involved.
Монголия стала классическим примером такого геоэкономического принуждения, после того, как в ноябре прошлого года она приняла у себя Далай Ламу. Mongolia became a classic case of such geo-economic coercion, after it hosted the Dalai Lama last November.
В своей резолюции 56/180 Генеральная Ассамблея приняла во внимание предложение правительства Казахстана провести это Совещание министров у себя в стране. In its resolution 56/180, the General Assembly took into its consideration the offer made by the Government of Kazakhstan to host the Ministerial Meeting.
приняла к сведению тот факт, что Испания выразила готовность организовать следующее совещание Группы экспертов по борьбе с выбросами аммиака в апреле или мае 2005 года в Сеговии; Noted that Spain had offered to host the next meeting of the Expert Group on Ammonia Abatement in April or May 2005 in Segovia;
По мнению некоторых экспертов, так случилось, потому что незадолго до этого Индия приняла у себя Далай Ламу в индийском штате Аруначал-Прадеш, который граничит с китайским «автономным» регионом Тибет. Some believe this was because India had recently hosted the Dalai Lama in Arunachal Pradesh, an Indian state that borders China’s “autonomous” region of Tibet.
Швеция приняла у себя в ноябре 2003 года международное совещание экспертов по преступлениям, совершаемым в защиту чести, и планирует провести в декабре 2004 года международную конференцию по этой теме. Sweden had hosted an international expert meeting in November 2003 on crimes committed in the name of honour, and planned to hold an international conference on the topic in December 2004.
На своей десятой сессии Генеральная конфе-ренция с признательностью приняла к сведению поступившее в ЮНИДО любезное предложение Колумбии принять одиннадцатую сессию в Карта-хене-де-лас-Индиас в 2005 году. At its tenth session the General Conference took note with appreciation of the kind offer of Colombia to host its eleventh session at Cartagena de Indias in 2005.
В ходе недели торжественных мероприятий книжный магазин Организации Объединенных Наций провел 27 марта мероприятие «Встреча с автором», в котором приняла участие профессор Верена Шеферд, преподаватель исторического факультета Университета Вест-Индии. In connection with the remembrance ceremony, the United Nations bookstore hosted a “meet the author” event on 27 March featuring Professor Verene Shepherd of the Department of History of the University of the West Indies.
Делегация ее страны приняла к сведению предложение страны пребывания о кредите, но пока не определила свое отношение к нему, так как до одобрения Конгрессом Соединенных Штатов он носит предварительный характер. Her delegation had noted the loan offer from the host country but was not sure how to address it, since it would remain provisional until approved by the United States Congress.
Соответственно, правительству Муна придется поддерживать солидный альянс с США, в то же время пытаясь улучшить отношения с Китаем, которые охладились после того, как Южная Корея приняла решение о размещении системы THAAD. Accordingly, Moon’s government will have to maintain a rock-solid alliance with the US while trying to improve relations with China, which have cooled since South Korea decided to host the THAAD system.
Итальянцы (а позднее турки), работавшие в Северной Европе, а затем вернувшиеся домой со сбережениями, достаточными для того, чтобы открыть свой небольшой бизнес, принесли двойную пользу - сначала они помогли стране, которая их приняла, а затем своей родине. Italians (and later Turks) who worked in Northern Europe and then returned home with sufficient assets to start small businesses made a double contribution; they helped their host countries and then helped their home countries.
В преддверии XXI века ГКСИ приняла участие в организации международной конференции НПО в Сеуле, которая проходила в период с 10 по 16 октября 1999 года и была посвящена теме «Задачи неправительственных организаций в XXI веке: воодушевлять, расширять возможности и действовать». At the threshold of the twenty-first century, GCS International co-hosted the 1999 Seoul International Conference of NGOs, from 10 to 16 October 1999, under the theme “The role of NGOs in the twenty-first century: inspire, empower and act!”
На своей шестьдесят второй сессии Генеральная Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению предложение правительства Кыргызстана провести в октябре 2009 года второй Бишкекский глобальный горный саммит; и просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят четвертой сессии доклад об осуществлении принятой резолюции. At its sixty-second session, the General Assembly took note with appreciation of the offer of the Government of Kyrgyzstan to host a second Bishkek Global Mountain Summit in October 2009; and requested the Secretary-General to report to it at its sixty-fourth session on the implementation of the resolution.
Она приняла к сведению предложение правительства Катара провести у себя в стране в 2009 году третью сессию Конференции государств- участников Конвенции и предложила всем государствам-участникам Конвенции и подписавшим ее сторонам принимать меры, направленные на содействие ее полному и эффективному осуществлению. It took note of the offer of the Government of Qatar to host the third session of the Conference of the States Parties in 2009 and invited all States parties and signatories to take measures to promote the full and effective implementation of the Convention.
Что касается части первой, то в разделе X своей резолюции 62/238 Генеральная Ассамблея с удовлетворением приняла к сведению усилия правительства Австрии в качестве принимающей страны в целях строительства конференционных помещений в Венском международном центре, как об этом подробно говорилось в последнем докладе Генерального секретаря. With regard to part one, in section X of its resolution 62/238, the General Assembly took note with appreciation of the efforts by the Government of Austria, as host country, to construct conference facilities at the Vienna International Centre, as detailed in the last report of the Secretary-General.
Стремясь укрепить практические аспекты контроля за перевозкой опасных грузов и повысить их эффективность, Иордания приняла участие в нескольких международных и региональных конференциях и семинарах по этому вопросу и с 14 по 16 октября 2004 года организовала вторую международную конференцию, посвященную экологическим и законодательным аспектам перевозки опасных веществ. Desirous of strengthening the practical control aspects of the movement of hazardous goods and their effects, Jordan has participated in several international and regional conferences and seminars on the subject, and it hosted from 14 to 16 October 2004 a second International Conference, which dealt with the environmental and legislative dimensions of the movement of hazardous substances.
27 июля 2009 года после интенсивной подготовительной работы с участием Министерства транспорта, почты и телекоммуникаций и Министерством иностранных дел Словакии, которая началась уже в январе текущего года, Управляющий Проектом принял участие в состоявшихся в Братиславе совещании и церемонии подписания вышеупомянутого соглашения между ЕЭК ООН и правительством Словацкой Республики, которая приняла у себя Проект ТЕЖ. On 27 July 2009, following the intense preparatory work with the Slovak Ministry of Transport, Post and Communications and the Ministry of Foreign Affairs which had started already in January this year, the Project Manager took part in the meeting and ceremony in Bratislava for the signature of the above-mentioned agreement between the UNECE and the Government of the Slovak Republic to host the TER Project.
Хотя в резолюции 59/276 (XI) Генеральная Ассамблея подчеркнула, что главную ответственность за обеспечение безопасности сотрудников и помещений Организации Объединенных Наций несет страна пребывания, Генеральная Ассамблея приняла меры по укреплению мер безопасности во всех местах службы и постановила создать объединенную структуру для разработки политики и стандартов, обеспечения координации, связи и соблюдения и оценки угроз и рисков. While emphasizing in resolution 59/276 (XI) that the primary responsibility for ensuring the safety and security of United Nations-system staff and premises rests with the host country, the General Assembly reinforced security operations in all locations and decided to establish a unified capacity for policy, standards, coordination, communications, compliance and threat and risk assessment.
Учитывая важность универсализации Дополнительного протокола, Япония приняла участие в разработке " Плана действий ", в сотрудничестве с МАГАТЭ организовала в июне 2001 года Международный симпозиум по дальнейшему укреплению гарантий МАГАТЭ в Азиатско-Тихоокеанском регионе, а в декабре 2002 года Международную конференцию по вопросу о более широком присоединении к укрепленным гарантиям МАГАТЭ, а также выделяла финансовые и кадровые ресурсы для ряда региональных семинаров. In view of the importance of the universalization of the Additional Protocol, Japan took part in formulating the " Plan of Action ", hosted the International Symposium for Further Reinforcement of IAEA Safeguards in the Asia-Pacific Region in June 2001 and the International Conference on Wider Adherence to Strengthened IAEA Safeguards in December 2002 in cooperation with the IAEA, and contributed financial and human resources to a series of regional seminars.
Именно поэтому Китай принял у себя Олимпийские игры. That’s why China hosted the Olympics.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!