Примеры употребления "принимающих участие" в русском с переводом "take part"

<>
В соглашении о штаб-квартире должно быть предусмотрено, что заявления на получение въездных и выездных виз для лиц, принимающих участие в заседаниях Суда, рассматриваются как можно оперативнее и визы предоставляются бесплатно. The headquarters agreement should provide that the applications for entry and exit visas for persons taking part in proceedings before the Court are dealt with as speedily as possible and granted free of charge.
В соглашении о штаб-квартире должно быть предусмотрено, что заявления на получение въездных или выездных виз для лиц, принимающих участие в заседаниях Суда, рассматриваются настолько быстро, насколько это возможно, и визы предоставляются бесплатно. The headquarters agreement should provide that the applications for entry and exit visas for persons taking part in proceedings before the Court are dealt with as speedily as possible and granted free of charge.
Закон 1999 года об отношениях на производстве вносит поправки в Закон о профсоюзах и трудовых отношениях (объединение), с тем чтобы обеспечить дополнительные меры по защите от незаконного увольнения работников, принимающих участие в официальной санкционированной забастовке. The Employment Relations Act 1999 amends the Trade Union and Labour Relations (Consolidation) Act to make further provisions to protect from unfair dismissal employees who are taking part in a lawfully organized official strike.
В соглашении о штаб-квартире должно быть предусмотрено, что заявления на получение въездных и выездных виз для лиц, принимающих участие в заседаниях Суда или присутствующих на них, рассматриваются настолько быстро, насколько это возможно, и визы предоставляются бесплатно. The headquarters agreement should provide that the applications for entry and exit visas for persons taking part in or attending the proceedings of the Court are dealt with as speedily as possible and granted free of charge.
В этой связи возникает вопрос о том, возлагается ли на будущие государства-члены какое-либо обязательство о выдаче международного сертификата технического осмотра в дополнение к национальному сообщению об осмотре, по крайней мере в случае транспортных средств, принимающих участие в международных перевозках. In this context, the question arises as to whether future member States are under any obligation to issue an international inspection certificate in addition to the national inspection report- at least for those vehicles that take part in international traffic.
Свидетельством усиления поддержки международных усилий, направленных на решение региональных и глобальных экологических проблем и на обеспечение устойчивого развития, явилось увеличение на 14 процентов (с 230 до 274) числа стран-членов и наблюдателей (как стран, так и организаций), принимающих участие в заседаниях Совета управляющих. Increased support to international efforts was demonstrated at both the regional and global levels in addressing environmental and sustainable development issues, as evidenced by a 14 per cent increase (from 230 to 274) in the number of member countries and observers (both countries and organizations) taking part in Governing Council sessions.
Правительство Италии приняло участие в осуществлении проекта Организации по экономическому и социальному сотрудничеству по исследованию положения, связанного с разработкой директивных мер в области поддержки и интеграции инвалидов трудоспособного возраста, цель которого состоит в проведении сопоставительного исследования по вопросам активной политики в отношении инвалидов в странах, принимающих участие в этом проекте. The Government of Italy took part in a research project on policies to provide support for and to integrate disabled people of working age, promoted by the Organization for Economic and Social Cooperation, the objective of which was to promote a comparative study of the active policies for the disabled promoted by countries taking part in the project.
Они также приветствуют принятие Документа Монтрё о соответствующих международно-правовых обязательствах и передовых практических методах государств в отношении функционирования частных военных и охранных компаний в период вооруженного конфликта; страны Северной Европы также положительно оценивают усилия государств, принимающих участие в «Копенгагенском процессе», по решению проблем, касающихся обращения с задержанными в ходе международных военных операций. They likewise welcomed the Montreux Document on Pertinent International Legal Obligations and Good Practices for States related to Operations of Private Military and Security Companies during Armed Conflict and commended the endeavours of States taking part in the “Copenhagen Progress” to tackle challenges related to the handling of detainees during international military operations.
Он принимал участие в собрании. He took part in the meeting.
Учитель принимал участие в играх детей. The teacher took part in the children's games.
Но тысячи других принимали участие в насилии. But thousands of others took part in the violence.
Это была последняя казнь в которой я принимал участие. It was the last execution I ever took part in.
Его слуга находил девушек и принимал участие в оргиях. His manservant procured the girls and took part in the orgies.
Сотрудники Cedar Finance не могут принимать участие в акции. Cedar Finance employees cannot take part in the promotion.
Потом, хлопающая публика, которая собственно принимает участие в создании музыки. Then you have the clapping audience, yeah, actually taking part in doing the music.
Европейское космическое агентство будет принимать участие в трех первых полетах. The European Space Agency (ESA) will take part in the first three missions.
принимать участие в фильмах, театральных постановках, радио- и телевизионных передачах; Take part in film, theatre, radio or television productions;
Не только весь город, весь мир принимает участие в нашем решении. Not only the whole town, the whole world is taking part in our decision.
Мы видим истории, в которых Билл Клинтон принимает участие прямо сейчас. We can see the stories that Bill Clinton is taking part in right now.
Ранее Словакия принимала участие в ряде мероприятий ОБСЕ, посвященных проблеме обеспечения терпимости. Slovakia has taken part in a number of OSCE events on tolerance in the past.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!