Примеры употребления "принимающих участие" в русском

<>
Переводы: все1216 participate747 take part276 be involved135 другие переводы58
Ким знает, что пять других стран, принимающих участие в шестисторонних переговорах, разделены. Kim knows that the five other countries in the six-party talks are divided.
Ниже Вы можете увидеть список всех доступных управляющих, принимающих участие в инвестиционной программе FXTM. Below you can find a list of all the Strategy Managers available on the FXTM Investment Program.
Количество людей, принимающих участие в уличных акциях протеста, уже увеличилось с пяти до шести процентов. The number of street protesters has since swelled from five digits to six.
Теперь можно создавать и изменять группы лиц, принимающих участие в выполнении работы, с помощью Microsoft Dynamics AX. You can now create and manage teams of people who collaborate to perform work by using Microsoft Dynamics AX.
Системы защиты людей, принимающих участие в клинических исследованиях во всем мире, либо не существует, либо она не функционирует. The system of protections for human subjects worldwide is either non-existent or broken.
Более того, справедливость распределения риска и пользы вызывает сомнения, когда высокая концентрация людей, принимающих участие в исследованиях, приходится на уязвимые сегменты нашего общества. Moreover, the justice of the distribution of risks and benefits is questionable when research subjects are concentrated on a vulnerable segment of our society.
Другие, как, например, веб-сайт «Финансирование в целях развития», стали ценными источниками справочной информации для национальных делегаций, принимающих участие в подготовке мероприятий высокого уровня. Others, such as the financing for development web site, became a valuable reference source for national delegations engaged in preparation for high-level events.
Ни одна организация не следит за реальным количеством злоупотреблений и нарушений в отношении людей, принимающих участие в исследованиях, в Соединенных Штатах и других странах мира. No single entity keeps track of the real extent of the abuse of all human subjects engaged in research either in the United States or worldwide.
Комитет имел в своем распоряжении памятную записку Секретаря Конференции от 20 марта 2002 года, касающуюся полномочий представителей государств и Европейского сообщества, принимающих участие в Конференции. The Committee had before it a memorandum by the Secretary of the Conference dated 20 March 2002 on the credentials of representatives of States and of the European Community to the Conference.
проверив полномочия представителей, принимающих участие в работе Всемирной конференции по уменьшению опасности бедствий и указанных в памятной записке Генерального секретаря Конференции от 21 января 2005 года, “Having examined the credentials of the representatives to the World Conference on Disaster Reduction referred to in the memorandum of the Secretary-General of the Conference dated 21 January 2005,
Я хотел бы информировать членов Ассамблеи о том, что избранным будет объявлен кандидат, который получит большинство в две трети голосов присутствующих и принимающих участие в голосовании. I should like to inform the Assembly that the candidate which receives a two-thirds majority of members present and voting will be declared elected.
Во-вторых, это улучшение качества работает в пользу национальных сборных, принимающих участие в чемпионате мира, благодаря правилу ФИФА, требующему, чтобы футболисты играли только за свои национальные команды. Second, that improvement in quality was “captured” by national teams playing in the World Cup thanks to FIFA’s rule requiring players to play only for their national team.
Я хотел бы информировать Ассамблею о том, что кандидат, который получит большинство в две трети голосов присутствующих и принимающих участие в голосовании государств-членов, будет объявлен избранным. I should like to inform the Assembly that the candidate which receives a two-thirds majority of members present and voting will be declared elected.
Я хочу информировать Генеральную Ассамблею о том, что избранным будет объявлен тот кандидат, который получит большинство в две трети голосов представителей, присутствующих и принимающих участие в голосовании. I should like to inform the Assembly that the candidate which receives a two-thirds majority of the votes of members present and voting will be declared elected.
Комитет имел в своем распоряжении памятную записку Генерального секретаря Конференции от 21 января 2005 года, касающуюся полномочий представителей государств и представителей Европейского сообщества ?, принимающих участие в работе Конференции. The Committee had before it a memorandum by the Secretary-General of the Conference dated 21 January 2005 on the credentials of representatives of States and those of the European Community ∗ to the Conference.
Широкой общественности известно о медицинских исследованиях и клинических испытаниях, но мало кто знает, что количество людей, принимающих участие в исследованиях гораздо больше числа людей, вовлеченных исключительно в клинические испытания. The general public is aware of clinical research trials, but there is little awareness that the number of subjects enrolled in research is much larger than the numbers enrolled in clinical trials alone.
проверив полномочия представителей, принимающих участие во Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию и указанных в памятной записке Генерального секретаря Встречи на высшем уровне от 29 августа 2002 года, “Having examined the credentials of the representatives to the World Summit on Sustainable Development referred to in the memorandum of the Secretary-General of the Summit dated 29 August 2002,
проверив полномочия представителей, принимающих участие во Всемирной встрече на высшем уровне по вопросам информационного общества и указанных в памятной записке Генерального секретаря Встречи на высшем уровне от 10 декабря 2003 года, “Having examined the credentials of the representatives to the World Summit on the Information Society referred to in the memorandum of the Secretary-General of the Summit dated 10 December 2003,
Выборы в местные органы власти и последние выборы в Парламент выявили заслуживающую упоминания тенденцию- число принимающих участие в выборах граждан страны негрузинской национальности значительно превышает количество активных избирателей в грузинском электорате. Elections to local government bodies and the most recent parliamentary elections revealed a trend that is worth noting: the number of citizens voting who were not ethnically Georgian was markedly higher than the number of Georgian voters.
В США и, скорее всего, во всем мире оппозиция по отношению к серьезным реформам с целью защиты людей, принимающих участие в медицинских исследованиях, исходит от двух групп – фармацевтической промышленности и университетов. Opposition to serious reforms to protect human subjects in research comes from two groups: the pharmaceutical industry and universities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!