Примеры употребления "принимающих решение" в русском

<>
Остальные 5 процентов родов составляют роды на дому; они распространены среди небольшой группы женщин, сознательно принимающих решение рожать дома (от 50 до 100 родов в год), и у женщин, не имеющих страховки. The remaining 5 % are home births, and is made up of a small group of women who consciously choose to have a home birth (50 to 100 per year) and uninsured women.
Исполнительный совет принял решение 2002/3. The Executive Board adopted decision 2002/3.
Вы можете принять решение продолжить просмотр, однако Opera не сможет гарантировать вашу безопасность. You may choose to proceed but Opera cannot guarantee your security.
Прими решение и отдай немного крови. Make a decision and give me some blood.
Недавно Стороны приняли решение XX/7, в котором, в частности, содержится призыв к развертыванию экспериментальных проектов. Most recently, the Parties took decision XX/7 which, among other things, called for the initiation of pilot projects.
Исполнительный совет принял решение 2002/2. The Executive Board adopted decision 2002/2.
Большинство стран приняли решение воздержаться от ядерного оружия и приняли обязательства по Договору о нераспространении ядерного оружия. Most states have chosen to forgo nuclear weapons, and have complied with their commitments under the Nuclear Non-Proliferation Treaty.
Я принял решение по твоему отчету. I've made a decision about your report.
На своем четвертом совещании Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей принял решение КРСОЗ-4/5 об эндосульфане. At its fourth meeting, the Persistent Organic Pollutants Review Committee took decision POPRC-4/5 on endosulfan.
По этому пункту Совет принял решение 2004/236. Under this item, the Council adopted decision 2004/236.
Однако поскольку нет инвестиций, доступных для непосредственного отслеживания VIX, Barclays принял решение отслеживать следующий лучший вариант: фьючерсы VIX. However since there are no investments available that directly track the VIX Barclays chose to track the next best choice: VIX futures.
Постарайся учесть всё, прежде чем принять решение. Try to take account of everything before you make a decision.
С учетом этого доклада и содержащихся в нем выводов и рекомендаций Конференция Сторон приняла решение 2004/1 об усилении работы по осуществлению Конвенции. Taking into account this report and its conclusions and recommendations, it took decision 2004/1 on strengthening the implementation of the Convention.
Совещание Сторон приняло решение IV/3 о процедуре расследования. The Meeting of the Parties adopted decision IV/3 on inquiry procedure.
Остальные центральные банки в Азии, которые могут принять решение смягчить политику, это: Банк Японии, Банк Кореи и Банк Тайланда. Other central banks in Asia who could choose to ease soon: BOJ, BOK and BOT.
Если не примешь решение быстро, то возможность пропадёт. Unless you make a decision quickly, the opportunity will be lost.
В ноябре 1999 года одиннадцатое Совещание Сторон приняло решение XI/12, с тем чтобы разъяснить определение термина “обработка перед транспортировкой”, в котором говорится: The Eleventh Meeting of the Parties in November 1999 took decision XI/12, to clarify the definition of “pre-shipment”, which states:
По данному пункту повестки дня Совет принял решение 2005/231. Under this item, the Council adopted decision 2005/231.
Если ФРС примет решение убрать из своего заявления в среду слово «терпеливый», то валюты развивающегося рынка «дружно» понесут дальнейшие потери. If the Fed chooses to remove its patient pledge in Wednesday’s statement, EM currencies as a group could extend their losses further.
Вы принимаете решение, на котором вы основываете действия. You make a decision on which you're going to base an action.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!