Примеры употребления "took decision" в английском

<>
At its fourth meeting, the Persistent Organic Pollutants Review Committee took decision POPRC-4/5 on endosulfan. На своем четвертом совещании Комитет по рассмотрению стойких органических загрязнителей принял решение КРСОЗ-4/5 об эндосульфане.
Most recently, the Parties took decision XX/7 which, among other things, called for the initiation of pilot projects. Недавно Стороны приняли решение XX/7, в котором, в частности, содержится призыв к развертыванию экспериментальных проектов.
The Eleventh Meeting of the Parties in November 1999 took decision XI/12, to clarify the definition of “pre-shipment”, which states: В ноябре 1999 года одиннадцатое Совещание Сторон приняло решение XI/12, с тем чтобы разъяснить определение термина “обработка перед транспортировкой”, в котором говорится:
Taking into account this report and its conclusions and recommendations, it took decision 2004/1 on strengthening the implementation of the Convention. С учетом этого доклада и содержащихся в нем выводов и рекомендаций Конференция Сторон приняла решение 2004/1 об усилении работы по осуществлению Конвенции.
In October 1994, the Sixth Meeting of the Parties took decision VI/11, which defined “quarantine” and “pre-shipment” for implementation by Parties not operating under Article 5. В октябре 1994 года шестое Совещание Сторон приняло решение VI/11, в котором содержались определения " карантинной обработки " и " обработки перед транспортировкой " для использования Сторонами, не действующими в рамках статьи 5.
In 1997, the Parties took decision X/19, which established a structure for eliminating this exemption when alternatives to ozone-depleting substances used for these purposes are identified. В 1997 году Стороны приняли решение X/19, в котором предусмотрена система упразднения такого исключения в случае появления альтернатив озоноразрушающим веществам, используемым для этих целей.
In 1997, the Parties took decision X/19, which established a structure for eliminating this exemption when alternatives to ozone-depleting substances used fro these purposes had been identified. В 1997 году Стороны приняли решение X/19, в котором предусмотрена система упразднения такого исключения в случае выявления альтернатив используемым для этих целей озоноразрушающим веществам.
At its fourth meeting (Rome, 15-17 November 2006), the Conference of the Parties took decision 2006/3 on increasing the effectiveness of and enhancing the communication procedure within the UNECE Industrial Accident Notification (IAN) System. На своем четвертом совещании (Рим, 15-17 ноября 2006 года) Конференция Сторон приняла решение 2006/3 о повышении эффективности и совершенствовании процедуры коммуникации в рамках системы уведомления о промышленных авариях (УПА) ЕЭК ООН.
The Parties assembled at their Sixteenth Meeting took decision XVI/46, which called for an extraordinary Meeting of the Parties to be held in conjunction with the twenty-fifth meeting of the Open-ended Working Group of the Parties. Стороны на своем шестнадцатом Совещании приняли решение XVI/46, в котором они призвали провести внеочередное Совещание Сторон в связи с организацией двадцать пятого совещания Рабочей группы открытого состава Сторон.
Taking into account this report and its conclusions and recommendations, it took decision 2002/1 on strengthening the implementation of the Convention, which among other things entrusted the Working Group on Implementation with clarifying the reporting format to be used for the second round of reporting by providing guidance on certain questions and taking into consideration other reporting activities in order to achieve maximum synergy. С учетом этого доклада и содержащихся в нем выводов и рекомендаций Конференция Сторон приняла решение 2002/1 об укреплении работы по осуществлению Конвенции, в котором среди прочего Рабочей группе по осуществлению было поручено пояснить формат предоставления отчетности для использования в ходе следующего цикла отчетности путем разработки рекомендаций по некоторым вопросам и учета других мероприятий по предоставлению отчетности с целью обеспечения максимального синергизма.
Before the UN took decision in December 2000 to proclaim a Global Refugee Day, UNITED has promoted this idea for years. До того, как ООН приняла в декабре 2000 года решение о провозглашении Всемирного дня беженцев, ЮНАЙТЕД пропагандировала эту идею на протяжении ряда лет.
In recognition of this fact, the Eighth Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change took decision 12/CP.8 in October 2002, inviting the Intergovernmental Panel on Climate Change and the Technology and Economic Assessment Panel to develop a balanced, scientific technical and policy-relevant special report. С учетом этого восьмое совещание Конференции Сторон Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата приняло в октябре 2002 года решение 12/СР.8, предложив Межправительственной группе по изменению климата и Группе по техническому обзору и экономической оценке подготовить сбалансированный и актуальный с точки зрения политики доклад по научным и техническим вопросам.
The Parties assembled at their Sixteenth sixteenth Meeting took decision XVI/46, which called for an extraordinary Meeting of the Parties to be held in conjunction with the twenty-fifth meeting of the Open-Ended ended Working Group of the Parties. Стороны, собравшиеся на своем шестнадцатом Совещании, рассмотрели решение XVI/46, содержащее призыв провести внеочередное Совещание Сторон, которое будет проходить вместе с двадцать пятым совещанием Рабочей группы открытого состава.
Furthermore, in 1998, the fourth meeting of the Conference of the Parties took decision IV/8 that the content of Annex VII would not be re-opened until the Ban Amendment had entered into force. Кроме того, в 1998 году четвертое совещание Конференции Сторон в своем решении IV/8 постановило сохранить приложение VII без изменений до тех пор, пока Запретительная поправка не вступит в силу.
The Authority took a decision of precedential value in one case when a private limited liability company paid a 30 per cent lower salary to a women worker with the same education as a male co-worker but more experience, when working on the same job. Управление приняло решение прецедентного характера по делу частной компании с ограниченной ответственностью, платившей на 30 процентов меньше женщине-работнице с таким же уровнем образования, но при этом имевшей больший опыт, по сравнению с ее коллегой-мужчиной, занимавшим аналогичную должность.
In an effort to address this issue, the Parties took a decision in 2003 requesting the Technology and Economic Assessment Panel to discuss with ICAO the possibility of joint work leading to the development of a work plan focused on the modification of the current requirements for halon, if such a modification could be implemented in a safe manner. Пытаясь решить этот вопрос, Стороны приняли в 2003 году решение, в котором к Группе по техническому обзору и экономической оценке была обращена просьба обсудить с ИКАО возможность проведения совместной работы с целью разработки плана работы по изменению существующих требований в отношении галонов с учетом необходимости реализации таких изменений безопасным образом.
I'm a National Socialist and I took a decision. Я национал-социалист и я принял решение.
In 1996, prior to the expiry in 1997 of the Special Fiscal Measures of the Government for Regional Improvement Projects, the Cabinet Council took a decision on measures aimed at solving the “Dowa problem”. В 1996 году, до истечения в 1997 году специальных налоговых мер правительства в отношении проектов регионального развития, кабинет министров принял решение в отношении мер, направленных на решение проблемы Дова.
His business failed and all he saw before him was more failure, so he took a decision. Его бизнес развалился, а что осталось, было ещё большим разочарованием поэтому он принял решение.
The Board decided to make an affirmative recommendation to the General Assembly that IPU be admitted to UNJSPF membership, effective 1 January 2005, subject to the Fund's Secretary/CEO confirming to the General Assembly, before the latter took a decision on the subject in fall 2004, that IPU fully satisfied all conditions for UNJSPF membership. Правление постановило направить положительную рекомендацию Генеральной Ассамблее о приеме МПС в члены ОПФПООН с 1 января 2005 года при условии, что Генеральная Ассамблея до принятия ею решения по данному вопросу осенью 2004 года получит подтверждение от Секретаря/главного административного сотрудника Фонда о полном выполнении МПС всех условий приема в члены ОПФПООН.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!