Примеры употребления "принимаемые" в русском с переводом "take"

<>
меры предосторожности, принимаемые при погрузке и разгрузке опасных грузов; Precautions to be taken during loading and unloading of dangerous goods;
[КС/СС [может рассматривать] [рассматривает] апелляции на решения, принимаемые [исполнительным советом]. [The COP/MOP [may] [shall] consider appeals against decisions taken by the [executive board].
меры по предотвращению аварий и меры, принимаемые в ходе и после аварии. Steps to be taken to prevent accidents, during and following an accident.
Несмотря на принимаемые меры, есть ряд нерешенных вопросов и проблем в работе по организации всеобуча. Despite the measures taken, there are a number of unresolved issues and problems in the field of universal education.
Меры, принимаемые на национальном уровне для обеспечения информационной безопасности и участия в международном сотрудничестве в этой сфере Efforts taken at the national level to strengthen information security and promote international cooperation in this field
Муниципальные власти, агентства по трудоустройству и сам иммигрант должны согласовать меры, принимаемые для ускорения процесса интеграции в общество. The municipal authorities, employment agencies and the immigrant shall agree on measures to be taken in order to enhance integration into society.
Его делегация отмечает меры, принимаемые для совершенствования вводного инструктажа в период до развертывания и во время проведения миссии. His delegation noted the measures already being taken to strengthen predeployment and in-mission induction training.
Особого упоминания заслуживают меры, принимаемые в целях пресечения распространения стрелкового оружия и легких вооружений в западной части Африки. The measures taken to curb the proliferation of small arms and light weapons in West Africa stand out for special mention.
Меры, принимаемые в соответствии с политикой, могут зависеть от характера и места размещения тех материалов, на которые получены жалобы. The actions taken under the policy may depend on the nature of the reported content and where it was posted.
меры, принимаемые в случае аварии, столкновения или посадки на мель (до, в ходе или после события), включая заделку течи; Steps to be taken in the event of damage, collision or grounding (before, during and after the event), including plugging of leaks;
В ней излагаются ключевые задачи политики в вопросах гражданства, иммиграции и предоставления убежища и принимаемые меры по разработке последовательной стратегии. It sets out the key challenges in nationality, immigration and asylum policy and the measures being taken to produce a coherent strategy.
Все меры, принимаемые государством транзита и назначения, можно расценивать лишь как временные, поскольку оно не в состоянии устранить первопричины миграции. All the actions taken by the transit and destination State would only be deemed as temporary as it would be unable to address the root cause of the migrations.
Меры, принимаемые в целях предотвращения выпуска фальшивых денег, подделки или мошеннического использования удостоверений личности и проездных документов, состоят в следующем: The measures taken to prevent counterfeiting, forgery or fraudulent use of identity papers and travel documents are as under;-
Нормативные решения, принимаемые в органах ограниченного состава, никоим образом не должны приводить к новым, ненужным ограничениям на мировом рынке сырьевых товаров. In no way should normative decisions eventually taken in bodies of a restricted composition result in new, undue constraints to the global commodity market.
Специальные меры, принимаемые в этой связи, призваны обеспечить обнаружение и предотвращение любой попытки проникновения, несанкционированного доступа или несанкционированного проноса (провоза) материала. Specific measures taken in this context should have as their objective the detection and prevention of any assault, unauthorized access or unauthorized removal of material.
Кроме того, мы воздаем должное временным органам самоуправления в Косово за принимаемые ими меры по укреплению демократических институтов и содействию правопорядку в Косово. We also commend the Provisional Institutions of Self-Government in Kosovo for the steps they are taking to strengthen democratic institutions and promote the rule of law in Kosovo.
Одно исключение — это принудительные меры, принимаемые (или санкционируемые) Советом Безопасности согласно полномочиям, которыми он наделен в соответствии с главой VII (и VIII) Устава. One exception is enforcement action taken (or authorized) by the Security Council in keeping with the powers vested in it under Chapter VII (and VIII) of the Charter.
Дисциплинарные меры, принимаемые против учащихся, должны быть пропорциональными, справедливыми и не должны создавать каких-либо подозрений в предвзятости в отношении учеников из числа меньшинств. Disciplinary actions taken against students should be proportionate, fair and be immune from any perception of bias against minority students.
Просьба указать меры, принимаемые для повышения жизненного уровня малоимущих семей, и в частности многодетных семей и семей с одним родителем (пункты 460-461 доклада). Please indicate what measures are being taken to improve the living standards of poor households, and in particular large and single-parent families (paragraphs 460-461 of the report).
тщательно изучить бюджетные ассигнования и меры, принимаемые в данной области, с точки зрения их воздействия на прогрессивное осуществление права ребенка на образование и досуг; Carefully examine the budget allocations and measures taken within the field, with regard to their impact on the progressive implementation of the child's right to education and leisure activities;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!