Примеры употребления "принимаемые" в русском с переводом "adopt"

<>
Все вновь принимаемые законы, также проходят гендерную экспертизу. All newly adopted laws also undergo gender analysis.
Иногда ставится вопрос о том, являются ли также преобладающими в силу статьи 103 резолюции Совета, принимаемые ultra vires. The question has sometimes been raised whether also Council resolutions adopted ultra vires prevail by virtue of Article 103.
Какими бы ни были вносимые предложения и принимаемые решения, договорные органы хорошо понимают, что им необходимо сближать методы своей работы. Whatever the proposals and solutions adopted, the treaty bodies recognized that they must harmonize their working methods.
Мы не достигнем этой цели, если будем и впредь рассматривать принимаемые Генеральной Ассамблеей резолюции лишь в качестве свода добрых намерений. We will not reach this goal by continuing to view the resolutions adopted by the General Assembly as a catalogue of good intentions.
Меры укрепления доверия, добровольно принимаемые государствами, играют важную роль в деле сохранения международного мира и безопасности, поскольку они способствуют взаимопониманию. Confidence-building measures adopted voluntarily by States play an important role in the preservation of international peace and security, as they help enhance understanding.
Это означает, что решения, принимаемые должностными лицами местных органов власти или местного правительства, не должны ущемлять достоинство, права и свободы человека. This means that the decisions adopted by local authorities or local government employees may not infringe on human dignity, rights and freedoms.
разработки и принятия законодательства, которое обязывало бы государства-участники учитывать мнения, принимаемые в соответствии с международными процедурами рассмотрения жалоб в области прав человека; Formulating and adopting legislation under which terms States parties would be required to abide by views adopted under international human rights complaints procedures;
Сессионный документ был принят как знак признания того факта, что принимаемые в ходе процесса развития меры по-разному воздействуют на мужчин и женщин. The Sessional Paper has been adopted in recognition of the fact that development initiatives impact differently on men and women in the development process.
Мы также поддерживаем односторонние, двусторонние, региональные и многосторонние меры, принимаемые в целях сокращения военных расходов, которые служат укреплению регионального и международного мира и безопасности. We also support unilateral, bilateral, regional and multilateral measures adopted with a view to reducing military spending, thereby contributing to the strengthening of regional and international peace and security.
Планы строгой экономии, принимаемые правительствами в большинстве стран Европы и во всем мире, а также сокращение потребительских расходов физических лиц, угрожают вызвать глобальную рецессию. The austerity plans being adopted by governments in much of Europe and elsewhere around the world, and the curtailment of consumption expenditure by individuals as well, threaten to produce a global recession.
Комитет далее напомнил, что временные меры согласно правилу 92, принимаемые в соответствии со статьей 39 Пакта, имеют важнейшее значение для роли Комитета по Факультативному протоколу. The Committee further recalled that interim measures pursuant to rule 92, adopted in conformity with article 39 of the Covenant, were essential to the Committee's role under the Optional Protocol.
разработки и принятия законодательства, в соответствии с которым государства-стороны должны будут соблюдать решения, принимаемые на основе международных процедур рассмотрения жалоб в области прав человека; Formulating and adopting legislation under which terms States parties would be required to abide by decisions emanating from international human rights complaints procedures;
Комитет напоминает, что временные меры, согласно правилу 92 правил процедуры Комитета, принимаемые в соответствии со статьей 39 Пакта, имеют по Протоколу важнейшее значение для роли Комитета. The Committee recalls that interim measures pursuant to rule 92 of the Committee's rules of procedure adopted in conformity with article 39 of the Covenant, are essential to the Committee's role under the Optional Protocol.
Различные меры, принимаемые апелляционными и судебными камерами для обеспечения справедливого и быстрого производства по делам, находящимся на их рассмотрении, следует рассматривать на примерах производства по конкретным делам. The various measures that have been adopted by the Trial and Appeal Chambers to ensure the fair and expeditious conduct of the matters before them are best viewed in the specific conduct of each case.
Если мы хотим добиться прочных решений, которые позволят восстановить мир, безопасность и развитие, то принимаемые нами стратегии должны быть многоаспектными и должны учитывать все измерения — внутренние и внешние. The strategies to be adopted must be multifaceted and take into account all dimensions, internal and external, if we want them to be lasting solutions that would restore peace, security and development to us.
Комитет напоминает, что, согласно правилу 92 правил процедуры Комитета, временные меры, принимаемые в соответствии со статьей 39 Пакта, имеют важнейшее значение для выполнения Комитетом своих функций по Протоколу. The Committee recalls that interim measures pursuant to rule 92 of the Committee's rules of procedure adopted in conformity with article 39 of the Covenant, are essential to the Committee's role under the Protocol.
Г-жа Шадик (Гайана) подтверждает, что законопроект о суде по семейным делам подготовлен и проходит рассмотрение, но процессуальные нормы, всегда принимаемые после принятия такого рода законопроектов, еще не готовы. Ms. Shadick (Guyana) confirmed that the Family Court Bill had been drafted and was under consideration, although the rules of court, always adopted after such a bill was passed, were not yet in place.
постановляет, что все доклады, принимаемые Рабочей группой, будут своевременно издаваться в качестве официальных документов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций до их рассмотрения Советом и просит Генерального секретаря оказать необходимую поддержку в этом вопросе ". Decides that all reports adopted by the Working Group shall be issued as official documents in all official languages of the United Nations, in a timely manner before their consideration by the Council, and requests the Secretary-General to ensure the necessary support to that effect.”
постановил, что все доклады, принимаемые Рабочей группой, будут своевременно издаваться в качестве официальных документов на всех официальных языках Организации Объединенных Наций до их рассмотрения Советом, и просил Генерального секретаря оказать необходимую поддержку в этом вопросе. Decided that all reports adopted by the Working Group should be issued as official documents in all official languages of the United Nations, in a timely manner before their consideration by the Council, and requested the Secretary-General to ensure the necessary support to that effect.
Законодательно должна быть защищена анонимность частных лиц; необходимо утвердить протоколы данных, гарантирующие, что принимаемые решения не игнорируют население, отрезанное от технологий; наконец, нужны пользующиеся доверием платформы, позволяющие обмениваться данными между ведомствами и муниципалитетами без риска саботажа. Legal frameworks must protect personal anonymity; data protocols should be adopted to ensure that decisions don’t exclude populations that are cut off from technology; and trustworthy platforms are needed to enable data sharing between agencies and municipalities without risk of sabotage.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!