Примеры употребления "приводилось" в русском

<>
В нем приводилось подробное описание мероприятий, предпринятых для достижения " гендерного равенства и улучшения положения женщин " в процессе государственного планирования. It provided a detailed description of the activities undertaken to achieve “gender equality and women's advancement” through the national planning process.
В интересах достижения этой цели было предложено два варианта, в первом из которых приводилось подробное описание возможностей выполнения требования в отношении письменной формы, а в другом- это требование полностью исключалось (альтернативное предложение). To achieve that purpose, two options had been presented, the first gave a detailed description of how the writing requirement could be satisfied and the other deleted the writing requirement altogether (the alternative proposal).
С другой стороны, если бы приводилось меньше справочной информации, то текст Руководства по принятию можно было бы более тесно увязать с текстом положений Типового закона. On the other hand, the Guide to Enactment text could be more closely aligned with the text of the provisions in the Model Law if less background information were provided.
В отношении рассматриваемого периода Комитет вновь отметил значительное число случаев, когда в соответствующих сметах не приводилось должного обоснования путевых расходов в таких видах деятельности, как управленческая и административная поддержка, проведение обследований и консультации между должностными лицами миссий и центральными учреждениями. For the period under review, the Committee continued to notice many instances where no adequate explanation or justification was given in the estimates for travel expenditure in areas such as management and administrative support, surveys and consultation for officials of missions and Headquarters.
Г-н Макдональд (Канада) предлагает добавить в каком-либо месте раздела предложение, в котором излагалась бы история вопроса и приводилось по возможности полное объяснение мотивов принятия с течением времени различных подходов к обеспечительным правам. Mr. Macdonald (Canada) proposed adding a sentence here and there throughout the section in order to provide a historical context and explain as fully as possible the rationale for the adoption of different approaches to security rights over time.
В качестве одной из причин приводилось то обстоятельство, что распространение действия предлагаемого морского режима на перевозки " от двери до двери " потребует консультаций с представителями интересов других видов транспорта, которые не проводились в ходе подготовительной работы, предшествовавшей подготовке документа A/CN.9/WG.III/WP.21. One reason given was that the extension of the proposed maritime regime to door-to-door operations required consultations with representatives of other modes of transport, which had not occurred during the preparatory work that had led to the production of document A/CN.9/WG.III/WP.21.
Хотя в заявлении Поисковой группы не приводилось достаточно подробностей на этот счет, представляется важным изложить ту информацию, которая имеется у ЮНМОВИК в отношении иракских программ создания телепилотируемых и беспилотных летательных аппаратов и их взаимосвязи с доставкой боевых химических и/или биологических агентов. While not much specific detail is provided in the statement by the Survey Group, it is considered important to set out what UNMOVIC knows of Iraq's remotely piloted and unmanned aerial vehicle programmes and their relationship to the delivery of chemical and/or biological warfare agents.
Ниже приводятся биографические данные кандидата. Biographical information on the candidate is provided below.
Здесь в виде таблицы приводится список уровней инструмента. The list of the tool levels is given here in form of a table.
Информация о решении, принятом Советом по докладу Генерального секретаря, приводится в контексте подпункта 14 (a) повестки дня ниже. The action taken by the Council with regard to the report of the Secretary-General is discussed under agenda item 14 (a) below.
В нем приводится справочная информация о мероприятиях, их воздействии и результатах. It contains background information on activities as well as information on their impact and results.
Ниже приводятся некоторые примеры ожидаемых конкретных улучшений в Организации в результате внедрения новой системы ПОР: Following are some examples of specific improvements the new ERP system is expected to bring to the Organization:
В настоящем документе приводятся пересмотренные пороговые концентрации мышьяка, свинца, ртути и селена. This paper contains revised concentration cut-off levels for Arsenic, Lead, Mercury and Selenium.
В таблице 2 приводится разбивка расходов. Table 2 provides a detailed cost breakdown.
5/1 приводится схема устройства системы отбора проб газов. Figure 5/1 gives a schematic diagram of the sampling system.
По данным Международного энергетического агентства далее приводится то, что нужно сделать для сокращения выбросов на 50% до середины века: According to the International Energy Agency, here’s what it would take to achieve the goal of cutting emissions by 50% between now and mid-century:
И, наконец, на этикетках препаратов должны приводиться сведения об отрицательных или сомнительных результатах. Finally, product labels must reflect negative or equivocal results, not just those that are positive.
Ниже приводятся некоторые примеры конкретных улучшений в Организации в результате внедрения новой системы планирования общеорганизационных ресурсов: Following are some examples of specific improvements the new ERP system is expected to bring to the Organization:
Потребности в ресурсах не приводятся для видов деятельности, в отношении которых Сторона-руководитель уже согласилась покрыть все соответствующие расходы. The resources requirements are not mentioned for activities for which the lead Party has already agreed to cover all related costs.
Приводятся сведения о создании переменных моделирования. Provides information about how to create modeling variables.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!