Примеры употребления "приводилось" в русском с переводом "take"

<>
Информация о решении, принятом Советом по докладу Генерального секретаря, приводится в контексте подпункта 14 (a) повестки дня ниже. The action taken by the Council with regard to the report of the Secretary-General is discussed under agenda item 14 (a) below.
По данным Международного энергетического агентства далее приводится то, что нужно сделать для сокращения выбросов на 50% до середины века: According to the International Energy Agency, here’s what it would take to achieve the goal of cutting emissions by 50% between now and mid-century:
Краткий отчет имеет важное значение, поскольку в нем содержится сжатая информация о заседании и приводятся все принятые на нем решения. A summary record represented added value, as a succinct record of a meeting that contained all decisions and actions taken.
Вместе с тем ниже приводится ряд примеров принятых Организацией инициатив в отношении многочисленных факторов, способствующих решению широких системных проблем и недопущению их повторения. Nevertheless, below are a few examples of initiatives that the Organization has taken in regard to multiple factors that help address broad systemic issues and keep them from recurring.
Ниже приводится краткое описание действий, предпринятых штаб-квартирой УВКБ, региональными бюро, отделениями на местах и управляющими в целях предотвращения случаев сексуальной эксплуатации гуманитарными работниками. Below is a non-exhaustive summary of actions taken by UNHCR headquarters, regional bureaux, field offices and managers to prevent the occurrence of sexual exploitation by humanitarian workers.
В докладе «Благополучие детей в богатых странах» приводится целостный взгляд на состояние детей в Соединенных Штатах, Канаде и Европе – в общей сумме, в 29 странах. The report, Child Well-Being in Rich Countries, takes a holistic view of the conditions of children in the United States, Canada, and Europe – 29 countries in all.
Это также контрастирует с делами, рассмотренными в соответствии с Законом о равенстве в области занятости, мотивировавшимися признаком расы, информация по которым приводится в пункте 319. This picture also contrasts with the cases taken under the Employment Equality Act in respect of the race ground, which are documented below at paragraph 319.
Хотя в этих исследованиях была продемонстрирована изомеризация в конденсированных средах, в них не приводились данные о том, что она происходит в газовой фазе при естественных атмосферных условиях. However these studies have demonstrated isomerization in condensed media but there is no evidence that isomerization takes place in the gas phase under ambient atmospheric conditions.
Этот призыв повторяется в пункте 3 статьи 17 " Совещание Сторон ", в котором приводятся ссылки на сближение двух видов систем РВПЗ, ориентированных на конкретные загрязнители и конкретные отходы. This call is taken up in article 17 on the Meeting of the Parties, paragraph 3 of which refers to convergence between the two types of PRTR system, pollutant-specific and waste-specific.
В проекте элементов регламента Трибунала по спорам, которые изложены ниже в правой колонке, в максимальной степени учтен регламент Административного трибунала Организации Объединенных Наций, который приводится в левой колонке. The draft elements of the rules of the Dispute Tribunal, set out in the right-hand column below, take into close consideration the rules of the United Nations Administrative Tribunal, set out in the left-hand column.
принимая к сведению оценку, которая приводится Международным трибуналом в его докладе о стратегии завершения работы и согласно которой Трибунал будет не в состоянии завершить всю свою работу в 2010 году, Taking note of the assessment by the International Tribunal in its Completion Strategy Report that the Tribunal will not be in a position to complete all its work in 2010,
Цукерберг хотел, чтобы лаборатория подняла ставки, думая о перспективных проектах, которые могут вызревать в течение десятка лет, но способны изменить все наши представления о том, как приводится в действие интернет. Zuckerberg wanted the lab to make bigger bets, to think about projects that might take a decade to mature but that could reshape what we know about how the Internet is powered.
Информация о мерах, принятых правительством Камеруна в целях борьбы с коррупцией, приводится ниже … Меры во исполнение резолюций 53/176 и 54/205 по-прежнему изучаются и будут предусмотрены в соответствующих документах. The measures taken by the Government of Cameroon in the field of the fight against corruption are indicated below Measures taken in application of resolutions 53/176 and 54/205 are still under study and will be incorporated into the pertinent documents.
Решение, которое необходимо принять Генеральной Ассамблее в связи с финансированием ОНЮБ на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года, приводится в пункте 25 отчета об исполнении бюджета. The action to be taken by the General Assembly in connection with the financing of ONUB for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 is indicated in paragraph 25 of the performance report.
В соответствии с Законом о самоуправлении 1978 года в ведение Гренландии отошли почти все вопросы политики, касающиеся исключительно ее внутренних дел (текст Закона о внутреннем самоуправлении Гренландии приводится в приложении I). The Home Rule Act of 1978 permitted Greenland to take over responsibility for almost all policy areas pertaining exclusively to its own affairs.
Решение, которое должна принять Генеральная Ассамблея в связи с финансированием МООННГ за период с 1 июля 2006 года по 30 июня 2007 года, приводится в пункте 19 отчета об исполнении бюджета. The action to be taken by the General Assembly in connection with the financing of UNOMIG for the period from 1 July 2006 to 30 June 2007 is indicated in paragraph 19 of the performance report.
ограничитель крутящего момента приводится в действие аналогичным образом для ограничения приемистости транспортного средства в целях стимулирования принятия водителем необходимых мер в порядке обеспечения надлежащего функционирования предусмотренных в системе двигателя средств ограничения выбросов NOx. is activated in the same manner to limit the performance of a vehicle in order to encourage the driver to take the necessary measures in order to ensure the correct functioning of NOx control measures within the engine system.
В приложении 1 приводятся материалы веб-сайта Национального института статистики и информатики об информации по вопросам насилия в семье, полученной в ходе постоянно проводимого опроса с целью выяснения демографического положения (ЭНДЕС) в 2004 году. Annex 1 attached to this report is taken from the website of the National Institute of Statistics and Information Science and contains family violence information from the ENDES 2004 survey.
В настоящем докладе приводится информация о ходе внедрения СУИМ за период с момента представления последнего доклада Генерального секретаря Генеральной Ассамблее и учтены рекомендации, содержащиеся в докладах Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам1 и Комиссии ревизоров2. The present report outlines the progress achieved since the last report of the Secretary-General to the General Assembly on the implementation of FACS and takes into consideration the recommendations contained in the reports of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions1 and the Board of Auditors.2
Комитет принял к сведению резолюцию об учете гендерных аспектов во всех стратегиях и программах системы Организации Объединенных Наций, которая была принята Экономическим и Социальным Советом на его основной сессии 2002 года и приводится в документе TRANS/2003/3. The Committee took note of the resolution on mainstreaming a gender perspective into all policies and programmes in the United Nations system adopted by the Economic and Social Council at its substantive session of 2002 and reproduced in TRANS/2003/3.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!