Примеры употребления "при нынешнем положении дел" в русском

<>
При нынешнем положении дел решение этих проблем микроуровня, имеющих решающее значение для благосостояния людей, – одно из самых слабых мест в сложных макроэкономических и социальных планах Китая. As it stands, resolving these micro-level issues – critical to human wellbeing – is among the weakest areas of China’s complex macroeconomic and social reform plans.
При нынешнем положении дел, в случаях, когда Подкомиссия вносит в августе предложение о проведении какого-либо нового исследования, ответственный член Подкомиссии находится в неведении в течение приблизительно восьми месяцев- до апреля следующего года- до того момента, как он узнает, поддержала ли Комиссия данное предложение. As matters stand now, if the Sub-Commission makes a proposal for a new study in August, the responsible Sub-Commission member is left in uncertainty for about eight months- until April of the following year- before learning whether the Commission has approved the proposal.
Проблема низкой явки избирателей частично отражает их разочарование в нынешнем положении дел в Евросоюзе, а также мнение людей о том, что они могут оказать небольшое влияние, отдав свой голос. The voter-turnout problem partly reflects frustration about the present state of the EU, and also people's impression that they can exert little influence by voting one way or the other.
При нынешнем положении вещей пара остается намного ниже медвежьей тренд линии и 100-дневного скользящего среднего, а индикатор MACD также движется вниз под сигнальной линией и нулевым уровнем, указывая на сильную медвежью динамику. As it stands, the pair remains well below its bearish trend line and 100-day moving average, while the MACD indicator is also trending lower below its signal line and the “0” level, showing strongly bearish momentum.
С тем чтобы получить более широкое представление о нынешнем положении дел и одновременно подтвердить данные, полученные от государств-членов через их ответы на вопросник к докладам за двухгодичный период применительно к пятому периоду отчетности, была создана вторая база данных для проведения анализа объединенных данных, полученных от государств-членов с помощью вопросника к двухгодичным докладам за этот период и содержащихся в докладах о взаимной оценке. In order to obtain a broader overview of the current situation and, at the same time, validate the data received from Member States through their responses to the biennial reports questionnaire for the fifth reporting period, a second database was created to carry out the analysis of the compiled data received from Member States through the biennial reports questionnaire for that period and the mutual evaluation reports.
При нынешнем положении вещей убедительный прорыв ниже уровня $48.75 будет медвежьим исходом. As thing stand, a decisive break above $51.00/51.25 would mark a bullish technical development while a potential break below $48.75 would be a bearish outcome.
То, какие меры принимают отдельные государства и международное сообщество в целом в отношении наиболее серьезных нарушений прав человека из всех- связанных с геноцидом или преступлениями против человечности,- говорит нам многое о соответствующих приоритетах и нынешнем положении дел в области защиты прав человека. The way in which individual States and the international community as a whole deal with the most serious human rights violations of all- those involving genocide or crimes against humanity- tells us a lot about the priorities involved and about the current state of human rights protection.
При нынешнем положении вещей еще возможны резкие потери некоторых мировых фондовых рынков. As things stand, there could yet be further sharp losses to come for the global stock markets.
В середине октября Отдел представил УВКПЧ подробную записку по этому вопросу, в которой содержится информация о соответствующих рабочих процессах; обновленная информация о нынешнем положении дел во всех соответствующих областях деятельности; справочная информация, имеющая отношение к должному обслуживанию Комитета; и перечень вопросов, по которым Отдел и УВКПЧ должны принять соответствующие меры. In mid-October, the Division submitted a detailed transition note to OHCHR that conveyed information about relevant work processes; gave an update on the current status in all relevant work areas; provided background information relevant for the smooth servicing of the Committee; and summarized points for action on the part of the Division and OHCHR.
Но пока и если мы не увидим явного признака разворота, как например, завершенную свечу бычьего поглощения на дневном графике, или схожую модель, то путь наименьшего сопротивления останется к снижению при нынешнем положении вещей. But until and unless we see a clear reversal sign – such as a completed bullish engulfing candle of the daily chart, or a similar pattern – the path of least resistance remains to the downside as things stand.
Он проинформировал Целевую группу о том, какие страны выразили желание участвовать в интенсивных кампаниях измерений ЕМЕП в разбивке по конкретным видам измерений, а также о нынешнем положении дел с представлением этих данных. He informed the Task Force which countries were willing to participate in the EMEP intensive measurement periods, by which type of measurements, and what was the current status of reporting of these data.
При нынешнем положении вещей пара USDTRY (не показано) расположена на уровне 2.17, в середине недавнего диапазона 2.1550-2.1800. As it stands, the USDTRY (not shown) is sitting at 2.17, in the middle of its recent 2.1550-2.1800 range.
Была введена в действие интерактивная система управленческой отчетности, которая позволяет руководителям программ получать информацию о показателях достижения результатов, свидетельствующих о нынешнем положении дел по основных категориям финансовых и людских ресурсов и о ходе выполнения рекомендаций надзорных органов. An online management reporting system was introduced, which provides programme managers with performance indicators showing the current status of key items related to financial and human resources and the implementation of oversight body recommendations.
В случае возбуждения третьим лицом иска против такого лица, действующего в его/ее личном качестве, при нынешнем положении индивидуальное лицо лишено защиты от судебного разбирательства, поскольку он/она не обладает иммунитетом от судебного разбирательства в рамках юрисдикции тех стран, с которыми нет применимого соглашения. If a third-party were to bring an action against such an individual in his or her personal capacity, the individual would not currently be protected from the lawsuit, as he or she does not enjoy immunity from legal process in jurisdictions in which there is no applicable agreement.
Просьба предоставить информацию о нынешнем положении дел с реализацией этого плана, о предусматриваемых им конкретных мерах защиты женщин и о том, приняло ли государство уголовное законодательство, относящее незаконный перевоз людей через границу страны к противозаконным деяниям. Please provide information regarding the current status of implementation of this Plan, its specific protection of women and whether the State has adopted legislation and penal sanctions criminalizing the illegal smuggling of people across the country's borders.
Рабочая группа просит правительство представить ей информацию о нынешнем положении дел с объединением законопроектов о борьбе с исчезновениями и напоминает правительству о его обязательстве по статье 4 Декларации обеспечить, чтобы все акты насильственного исчезновения рассматривались как преступление по уголовному праву, " предусматривающему соответствующие меры наказания с учетом его крайне тяжкого характера ". The Working Group invites the Government to provide it with current information on the status of the consolidated anti-disappearance bills and reminds the Government of its obligation under article 4 of the Declaration to make all acts of enforced disappearance “offences under criminal law punishable by appropriate penalties which shall take into account their extreme seriousness”.
В ответ на указанную просьбу в настоящем докладе представляется информация о нынешнем положении дел с использованием арабского и других языков для подготовки документов и публикаций ЭСКЗА и указываются шаги, которые будут предприняты для улучшения положения дел с их изданием на арабском языке. In response to that request, the present report provides information on the current situation with regard to the use of Arabic and other languages for ESCWA documents and publications and indicates steps to be taken for improving their issuance in Arabic.
Я должна найти способ что-то урезать или по крайней мере остановиться в нынешнем положении, чтобы расчистить пространство для этого огромного обязательства. I’ve got to find ways to cut things or at least stay where I am to make room for this huge obligation.’
Информированные о положении дел в химической промышленности бизнесмены не присудят награды компании, которая не имеет исследовательских подразделений, разрабатывающих новые продукты, и инженеров-химиков, способных обеспечить их прибыльное производство. Informed chemical businessmen would not give this kind of award in the industry to a company that did not have the research departments to keep developing worthwhile new products and the chemical engineers to produce them profitably.
При нынешнем спаде экономический рост упал до нуля процентов. In the current slump, economic growth has fallen to zero percent.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!