Примеры употребления "преобразованию" в русском с переводом "transformation"

<>
Проще говоря, сегодняшние спутанные рыночные стимулы, препятствуют преобразованию в пользу государственных предприятий. Simply put, today’s muddled market incentives impede transformation by favoring state-owned enterprises.
По восстановлению его исторических памятников, преобразованию образа жизни и будущего простого народа. The restoration of its historic monuments, our transformation of the lives and futures of its common people.
Президентская кампания этого года в США ознаменовалась призывами потенциальных конкурентов Барака Обамы от Республиканской партии к радикальному преобразованию американской внешней политики. This year’s presidential campaign in the United States has been marked by calls from Barack Obama’s would-be Republican challengers for a radical transformation of American foreign policy.
Для того чтобы быть готовыми к преобразованию, Америка должна отказаться от привычных взглядов и старых предположений и позволить думать о немыслимом. In order to be prepared for the transformation, Americans must abandon ingrained ideas and old assumptions, and liberate unthinkable thoughts.
Успешному преобразованию ЮНИДО в современную и эффективную организацию в зна-чительной степени способствовал План действия в отношении будущей роли и функций ЮНИДО. The Business Plan on the Future Role and Functions of UNIDO had greatly contributed to the successful transformation of UNIDO into a modern and effective organization.
Наращивая экономические и культурные связи, дипломатия может дать волю мягкой власти, которая могла бы способствовать более последовательному преобразованию власти в течение более длительного времени. By increasing economic and cultural ties, diplomacy might unleash the soft power that could contribute to more gradual regime transformation over the longer term.
Страновая программа также призвана содействовать реализации национальной программы Туркменистана по преобразованию социально-бытовых условий жизни населения сел, поселков, малых городов и районных центров на период до 2020 года. The country programme will also facilitate the implementation of the National Programme of Turkmenistan for Transformation of Social Conditions of the Population of the Villages, Settlements, Towns, and Districts up to 2020.
Цель проекта заключается в том, чтобы содействовать преобразованию существующих центров доступа к ИКТ, расположенных в находящихся в неблагоприятных условиях общинах, в концентраторы знаний в рамках глобальных экспертных сетей. The aim of the project is to facilitate transformation of existing ICT access points located in disadvantaged communities into knowledge hubs of global knowledge networks.
Были изменены задачи организации (исключены слова: «стратегические инициативы, которые служат церкви в деле выполнения ее миссии» и заменены следующими словами: «Партнерство с церквями для содействия духовному и социальному преобразованию») и было добавлено новое заявление с изложением позиции. The Mission Statement was amended (removed the phrase: “Strategic initiatives that serve the Church in the fulfilment of its mission;” and replaced it with the following; “Partnerships with churches to contribute to spiritual and social transformation”) and the new Vision Statement was added.
Г-н Джон Форстер (компания " Impax Asset Management Ltd ", Лондон, Соединенное Королевство) представил участникам семинара интересный анализ деятельности " Инициативы по преобразованию рынка фотоэлектрической энергии " (ИПРФЭ), которая является государственным фондом, управляемым на частных началах в соответствии с коммерческой практикой. Mr. Jon Forster from Impax Asset Management Ltd, London, United Kingdom offered Seminar participants an interesting insight into the operation of The Photovoltaic Market Transformation Initiative (PVMTI), a public sector fund managed privately in line with commercial practices.
Комитет приветствует создание в округе Вестур-Исафьядар нового центра для иммигрантов, который откроется в марте 2001 года, и подготовку к преобразованию Информационного культурного центра для иностранцев в Рейкьявике в " Международный дом " с одновременным расширением программ и мероприятий, включая помощь иммигрантам и другим иностранцам в области изучения их родного языка. The Committee welcomes the establishment of a new centre for immigrants in the Western Fjords which will start operating in March 2001, and the preparations for the transformation of the Information and Cultural Centre for Foreigners in Reykjavik into an International House with expanded programmes and activities, particularly to assist immigrants and other foreigners in the study of their own language.
Комитет приветствует создание в округе Вестур-Исафьядар нового центра для иммигрантов, который откроется в марте 2001 года, и подготовку к преобразованию Информационного культурного центра для иностранцев в Рейкьявике в " Международный дом ", выступающих организатором широкого круга программ и мероприятий, включая помощь иммигрантам и другим иностранцам в области изучения их родного языка. The Committee welcomes the establishment of a new centre for immigrants in the Western Fjords which will start operating in March 2001, and the preparations for the transformation of the Information and Cultural Centre for Foreigners in Reykjavik into an International House with expanded programmes and activities, particularly to assist immigrants and other foreigners in the study of their own language.
Просвещение является ключом к преобразованию в сельских районах и имеет основное значение для обеспечения экономической, культурной и экологической жизнеспособности сельских территорий и общин; непрерывное обучение, включая образование для взрослых и для общины, соответствующее техническое и профессиональное обучение, высшее образование и подготовку преподавателей, являются жизненно важными слагаемыми для наращивания потенциала в интересах стабильного будущего ". Education is the key to rural transformation and is essential to ensuring the economic, cultural and ecological vitality of rural areas and communities, Lifelong learning, including adult and community education, appropriate technical and vocational education, higher education and teacher education are all vital ingredients of capacity building for sustainable future.”
Часть II, в которой излагаются приоритеты на среднесрочный период, следует рассматривать вместе с описанием модулей услуг, указанных в приложении, а также с другими докла- дами, подготовленными для руководящих органов, в частности ежегодными докладами за 1998, 1999 и 2000 годы, и докладом восьмой сессии Конференции о ходе работы по преобразованию ЮНИДО. ОСУЩЕСТВЛЕНИЕ ПЛАНА ДЕЙСТВИЙ Part II describes the priorities for the medium term and should be considered in conjunction with the description of the service modules in the annex, as well as other reports issued to the governing bodies, in particular the annual reports for 1998, 1999 and 2000, and the report to the Conference at its eighth session on progress in the transformation of UNIDO.
В связи с этим я вновь обращаюсь с призывом к «Хизбалле» выполнять все соответствующие резолюции Совета Безопасности и настоятельно призываю все стороны, которые поддерживают тесные связи с «Хизбаллой» и имеют возможность повлиять на нее, в частности Сирийскую Арабскую Республику и Исламскую Республику Иран, содействовать ее надлежащему преобразованию в политическую парию, как это требуется в соответствии с Таифским соглашением и резолюцией 1559 (2004). I therefore reiterate my call on Hizbullah to comply with all relevant Security Council resolutions, and urge all parties that maintain close ties with Hizbullah and have the ability to influence it, in particular the Syrian Arab Republic and the Islamic Republic of Iran, to support its transformation into a political party proper, consistent with the requirements of the Taif Agreement and resolution 1559 (2004).
Улучшенное преобразование данных и подключение Data transformation, connectivity enhancements
Такое преобразование – это не совпадение. This transformation is no coincidence.
Проследите за продемократическим преобразованием Католичества. Witness Catholicism's pro-democratic transformation.
Безусловно, осуществить подобное преобразование будет непросто. Of course, delivering such a transformation will not be easy.
ознаменовала преобразование солдата в государственного деятеля. marked the transformation of the soldier into a statesman.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!