Примеры употребления "предусматривающим" в русском с переводом "create"

<>
После второго тура президентских выборов Донна Энн Браун, по профессии дипломированная медсестра, воспользовалась своим конституционным правом, предусматривающим запрет на дискриминацию по признаку пола, и впервые в истории выставила свою кандидатуру на президентских выборах на пост главы государства (Toa, 2004). Following the second round for the Presidential election, one woman, Donna Ann Brown, a registered nurse, practiced her constitutional right not to be discriminated against on the basis of her sex and created history by standing in the Presidential election for the position of Head of State (Toa, 2004).
Чтобы создать предпосылки для осуществления Национальной программы по образованию в области прав человека в рамках всей системы образования и системы образования для взрослых, организовано систематическое обязательное специализированное обучение преподавателей новым подходам к обучению и преподаванию, новым методам и стратегиям преподавания, предусматривающим активное участие и вовлечение студентов в этот процесс. In order to create prerequisites for the implementation of the National Programme for Education in Human Rights in the entire educational system and adult education system, compulsory expert education of teachers in new approaches to learning and teaching, new methods and strategies of teaching based on active student participation and inclusion is being systematically carried out.
Предусмотрена возможность настройки предупреждения при создании предложения. When you create a quotation, you can set up an alert.
Предусмотренного законодательством отчеты должны создаваться с помощью другого приложения. Statutory reports must be created by using another application.
В статье 9 законопроекта предусмотрено новое правонарушение, заключающееся в финансировании терроризма. Clause 9 of the bill creates a new offence of financing of terrorism.
Закон о браке и наследовании однозначно предусматривает равенство прав женщин и мужчин. The matrimonial regime and succession law categorically creates equal rights for both men and women.
Принята программа, предусматривающая создание 25 детских садов в военных городках некоторых Автономных сообществ. A programme has been approved to create 25 day schools at military bases in some of the Autonomous Communities.
Предусмотрена возможность создания процесса и этапов процесса для кампаний, перспективных проектов и возможностей. You can create a process and the stages of a process for campaigns, leads, and opportunities.
Публичная дипломатия предусматривает, помимо прочего, налаживание долговременных взаимоотношений, создающих благоприятные условия для государственной политики. Public diplomacy also involves building long-term relationships that create an enabling environment for government policies.
Правительство разработало два жилищных проекта, предусматривающие предоставление в распоряжение кипрских рома 40 сборных домов. The Government has created two housing projects consisting of 40 prefabricated housing units for the Cyprus Roma.
ФРС была создана законодательным Конгрессом, который теперь предусматривает “двойной мандат” ценовой стабильности и максимальной занятости. The Fed was created by Congressional legislation that now stipulates a “dual mandate” of price stability and maximum employment.
Для стран и регионов, поддерживаемых в Microsoft Dynamics AX, можно создавать большинство предусмотренных законодательством отчетов. For countries/regions that are supported by Microsoft Dynamics AX, most statutory reports can be created.
Кроме того, вы можете предусмотреть несколько вариантов процесса производства, создав несколько версий маршрута для номенклатуры. In addition, you can allow for variations in the production process by creating more than one route version for an item.
Этот международный документ предусматривает создание международной организации Alcantara Cyclone Space, которая будет проводить запуск " Циклона-4 ". The international instrument creates an international entity, Alcantara Cyclone Space, to operate the launch of Cyclone-4.
PlaNYC предусматривает стимулирование использования системы общественного транспорта за счет того, что пользование автомобилем будет сделано крайне невыгодным. PlaNYC encourages the use of public transportation systems by creating powerful disincentives to automobile use.
Технический потенциал предусматривает практическое применение этих знаний и эмпирического опыта для создания структур, механизмов, процессов и продуктов. Engineering involves the practical applications of this knowledge and of empirical experiences to create structures, facilities, processes and products.
Среди прочего проект предусматривает повышение информированности региональных подразделений в целях обеспечения его выполнения в масштабах всей страны. The project includes creating awareness among regional departments in order to ensure its implementation nationwide.
Хотя можно создавать больше баз данных, чем предусмотрено приведенными выше ограничениями, подключать можно только указанное максимальное количество. While you can create more databases than the limits described above, you can only mount the maximum number specified above.
Используйте эту процедуру при создании проекта или контракта на проект, предусматривающих выставление клиенту накладной по завершении этапа проекта. Use these procedures to create a project and project contract to invoice the customer when a project milestone is reached.
Правительству следует рассмотреть стратегии, которые будут предусматривать расширение социальной защиты, увеличение числа программ повышения профессиональной подготовки, перестройку налоговой системы. Strategies that the government should consider include expanding social protection; creating more vocational-training programs; and overhauling the tax system.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!