Примеры употребления "представляют" в русском с переводом "provide"

<>
Следующие ссылки представляют логическую последовательность дальнейших действий. The following links provide a logical progression to follow in the sequence.
Косово и Ирак представляют собой поучительные примеры. Kosovo and Iraq provide instructive examples.
Они представляют собой явные, детально проработанные обязательства. They provide explicit, detailed commitments.
Общие задачи и схожесть областей деятельности представляют собой прочную основу для сотрудничества. The shared objectives and the similarity of work areas provide a strong basis for collaboration.
Данные слияния представляют собой набор данных, которые содержат сведения об оповещении в сообщении электронной почты. The merge data is a set of data that provides details about the alert in the email message.
Таможенные органы представляют всю необходимую информацию, касающуюся завершения деятельности, в секретариат МДП для обновления МБДМДП. Customs authorities provide all necessary information regarding the end of activity to the TIR secretariat to update the ITDB.
Отношения между Сербией и Косово представляют собой все возможные трудности, которые только могут себе представить дипломаты. Relations between Serbia and Kosovo, however, provide all the complications a diplomat could need.
Они представляют собой место для обсуждения вопросов, касающихся Exchange, с другими пользователями и группой разработчиков Exchange. The forum provides a place to discuss Exchange with users and Exchange Team members.
Между тем три государства-члена (Бразилия, Тунис и Южная Африка) представляют подробную информацию о мероприятии высокого уровня. However, three Member States (Brazil, South Africa and Tunisia) provide some detail on the high-level event.
Популярность птиц означает, что они представляют собой непревзойденный источник информации о местах обитания различных видов и их положении. Birds' popularity means that they provide an unrivaled source of information about which species live where and how well those species are doing.
Наука, техническое искусство, предпринимательство и социально-экономическая деятельность представляют собой компоненты жизнедеятельности человека, обеспечивающие устойчивое развитие всего человеческого общества. Science, technical art, business and social economics were components of man's activity, providing sustainable development to all human society.
Режимы авторских прав и занимающиеся этими проблемами институты представляют собой особенно важный стык в деле развития жизнеспособной музыкальной индустрии. Copyright regimes and institutions provide one particularly important interface in the development of a viable music industry.
Секторальные законы в сфере образования, здравоохранения, социального развития и спорта, которые упоминались ранее, также представляют собой основу для расовой десегрегации. The sectoral laws in education, health, social development and sports, mentioned earlier, also provide a framework for racial desegregation.
Войны в Югославии в прошедшей декаде представляют ясное предупреждение о том, что может случиться, когда федеральная система разрывается на части негодованием. Yugoslavia’s wars of the past decade provide ample warnings as to what may happen when a federal system is torn apart by resentment.
Стандартные параметры представляют собой наиболее распространенные настройки регистрации событий. Кроме того, они обеспечивают наглядность информации в отчетах и любом другом интерфейсе. These pre-defined parameters are intended to provide guidance on typically useful logging patterns, and may have a more readable form in reporting and other UI.
Например, дорожные карты не говорят вам о текущих условиях движения и не представляют вам обновленную информацию о ремонтных работах на дороге. Road maps, for example, do not tell you current traffic conditions or provide updates on highway repairs.
Ваши статьи связаны с вашей личностью в LinkedIn и представляют собой эффективный способ выделиться из толпы в процессе создания своего профессионального имиджа. Your long-form posts are tied to your LinkedIn identity and provide an effective way to stand out from the crowd while building your professional reputation.
Маршруты представляют операции, трудозатраты и ресурсы, необходимые для производства данного продукта, и используются для расчета затрат труда и накладных расходов на производство. Routes provide the operations, labor, and resources required to produce a given product, and are used to calculate labor costs and manufacturing overhead.
Это содействует росту транснациональной организованной преступности, поскольку городские районы представляют собой доступный источник для вербовки участников и клиентов и поддержки такой деятельности. This facilitates the growth of transnational organized crime, since urban areas provide a ready source of recruitment, clients and support for such activities.
а Механизмы разработки проектов (МРП) представляют собой финансовые средства, предоставляемые ГЭФ в целях оказания помощи в разработке финансируемого совместно с ГЭФ проекта. Project development facilities (PDF) are funds provided by the GEF to assist a proposer to develop a GEF co-financed project.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!