Примеры употребления "представляют" в русском с переводом "submit"

<>
ответственные сотрудники представляют такие дополнительные пояснения или обоснования, которые может потребовать Главный административный сотрудник по закупкам; Committing officers shall submit such further explanations or justifications as the Executive Chief Procurement Officer may require;
Процедура вступления в брак начинается с подачи заявления, которое лица, желающие вступить в брак, представляют регистратору браков. Procedure of entering into marriage starts with application that persons who want to enter into marriage submit to a marriage registrar.
На практике, поскольку контракторы представляют лишь один сводный отчет, оба отчета препровождаются Комиссии для рассмотрения и вынесения рекомендаций. In practice, since contractors submit only one consolidated report, both reports are transmitted to the Commission for its review and advice.
С 1994 года на борту всех крупных сейнеров должны присутствовать наблюдатели, которые еженедельно представляют данные в секретариат Комиссии. Since 1994 all large purse-seine vessels must carry observers, who submit data on a weekly basis to the secretariat.
Комиссия отметила, что ряд подразделений в МООНДРК и в ВАООНВТ не представляют свои планы закупок в секции закупок миссий. The Board noted that some of the sections at MONUC and UNTAET had not submitted their procurement plans to the Procurement Section of the mission.
Опыт говорит о том, что практически все хозяйственные единицы регистрируются в начале своей деятельности и представляют требуемую отчетность и документацию. According to our experience, almost all units register upon start of their work and almost all submit relevant statements and reports.
Секретариат Встречи на высшем уровне принимает меры в поддержку предложений в области финансирования, которые основные группы представляют в различные финансовые учреждения. The Summit secretariat is making an effort to support funding proposals that major groups are submitting to various funding sources.
Если процедура для личных расходов не определена, процесс утверждения отчетов о расходах может быть нарушен, когда работники представляют детализированные отчеты о расходах. If you do not define a process for personal expenses, the approval process for expense reports may be disrupted when workers submit their itemized expense reports.
Держатели счетов подотчетных сумм ведут кассовые книги вне системы «Атлас», а затем ежемесячно представляют свою отчетность и результаты выверки в региональные отделения. Imprest account holders prepare cash books outside of the Atlas system and then submit their accounts and reconciliations to regional offices on a monthly basis.
Соединенные Штаты добровольно представляют настоящий документ в целях разъяснения важного аспекта того, как мы способствуем достижению целей, изложенных в статье IV ДНЯО. The United States voluntarily submits this paper for the purpose of explaining an important aspect of how we facilitate fulfilment of the objectives of article IV of the NPT.
Держатели счетов подотчетных сумм ведут кассовые книги вне системы «Атлас», а затем ежемесячно представляют свою отчетность и результаты выверки в штаб-квартиру. Imprest account holders prepare cash books outside of the Atlas system and then submit their accounts and reconciliations to headquarters on a monthly basis.
Некоторые страны проводят прекрасную работу и своевременно представляют весьма качественные сообщения о ситуации на рынке и всеобъемлющие прогнозы на текущий и предстоящий годы. Some countries do an excellent job of submitting high quality and timely market statements and comprehensive forecasts for the current and future year.
Развитые и другие страны, которые уже представляют данные в другие международные организации, могут по усмотрению соответствующей страны представлять те же самые подборки данных в ЮНКТАД. Developed countries and other economies that have already submitted data to other international organizations may, upon the discretion of the country, provide the same data sets to UNCTAD.
Какой смысл проводить крупную конференцию, подобную той, которая состоялась в Дурбане, если государства, которые имеют средства, не представляют доклад в течение 10 или более лет? What was the point of holding a major conference like the one in Durban, if States which had the resources did not submit a report for 10 years or more?
Что касается планов закупок, то ЮНФПА в 2008 году создало базирующийся в Интернете механизм планирования закупок и через его посредство страновые отделения представляют свои планы закупок. With regard to procurement plans, UNFPA launched a web-based, procurement-planning tool in 2008, with which country offices submit their procurement plans.
Стороны, включенные в приложение I, ежегодно представляют КС, через секретариат, информацию, требуемую в соответствии с ОФД, как это предусмотрено в приложении II к настоящим руководящим принципам. Annex I Parties shall submit annually to the COP, through the secretariat, the information required in the CRF as contained in annex II to these guidelines.
Сотрудники по правам человека в округах ежедневно представляют доклады о своей деятельности и следят за условиями содержания в камерах предварительного заключения в полиции и в тюрьмах. The human rights offices in the districts submit daily reports on their activities and monitor the conditions of detention at police holding cells and in prisons.
Стороны, являющиеся наиболее уязвимыми развивающимися странами, представляют свои НПДА для рассмотрения на страновой основе, результатом которого должно являться определение степени приоритетности действий, требующих помощи для осуществления. The most vulnerable developing country Parties shall submit their NAPAs for examination on a country-by-country basis, which should result in prioritizing actions requiring assistance for implementation.
Учитывая вызов, с которым сталкивается сейчас ДНЯО, Соединенные Штаты представляют также рабочий документ с изложением проекта рекомендаций для Конференции 2005 года, касающихся целей нераспространения, поставленных в Договоре. Given today's challenge to the NPT, the United States is also submitting a working paper with draft recommendations for the 2005 Conference on the Treaty's nonproliferation objectives.
Соединенные Штаты настоящим представляют этот доклад о ряде мер, принимаемых ими для осуществления положений резолюции 1803 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, и рекомендуют другим государствам принимать аналогичные меры. The United States hereby submits this report on the range of measures it is taking to implement the provisions in UNSCR 1803 and encourages other states to take similar steps.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!