Примеры употребления "представляю себе" в русском с переводом "imagine"

<>
Не представляю себе прогулки при такой погоде. I can't imagine going out in this weather.
Представляю себе полку, уставленную трофеями малой лиги. I imagine a shelf somewhere loaded with little-league trophies.
Представляю себе кучу пальм и пластиковых орхидей. I'm imagining a lot of rattan and plastic orchids.
Я представляю себе, как он ищет свой последний ужин. I'm imagining he's gonna be looking for his last supper.
Представляю себе ее облегчение, когда она узнала, что вы патриотка. Imagine her relief when she found out you were a patriot.
Я представляю себе Шварцшильда в траншее, рассчитывающего траектории пушечного огня, а затем, в свободную минутку, проверяющего уравнения Эйнштейна - чем еще скоротать досуг в окопе? I like to imagine Schwarzschild in the war in the trenches calculating ballistic trajectories for cannon fire, and then, in between, calculating Einstein's equations - as you do in the trenches.
Я представляю себе, что Риверо захотел бы закончить статью словами из вступительной части дневника, контрабандой провезенного его соратником-журналистом и тюремным товарищем Мануэлем Васкез Порталом. I imagine that Rivero would want to end with a diary entry smuggled out by his fellow journalist and prison mate Manuel Vázquez Portal.
Я представляю себе как в то время, пока он крутится на месте в клубах дыма, он говорит о том, насколько много крутящего момента выдает двигатель. I would imagine just then as he was going around and around in a cloud of smoke, he would have been talking about how much torque the engine develops.
Наблюдая за тем, как растут грибы и переваривают мое тело, я представляю себе Грибы Вечности, как символ нового мышления о смерти и связи между моим телом и окружающей средой. But as I watch the mushrooms grow and digest my body, I imagine the Infinity Mushroom as a symbol of a new way of thinking about death and the relationship between my body and the environment.
Сейчас я решил, где я собираюсь быть в пространстве, и я опускаюсь на это небольшое нижнее ребро буквы "Е", и я думаю о нём, и я представляю себе это пространство, которое на самом деле высоко и надо мной. I now decide where I'm going to be in that space, so I'm down on this small part of the bottom rib of the letter "E," and I'm thinking about it, and I'm imagining this space that's really high and above.
Поскольку я вырос в стране, в которой почти каждый четвертый ребенок, зараженный полиомиелитом, умирал от этой болезни, я радуюсь всем сердцем, когда представляю себе мир, в котором всем семьям будут доступны вакцины, спасающие жизнь, освобождая их от бремени предотвратимых смертей и болезней. Having grown up in a country where nearly one in four children infected with polio died from the disease, my heart soars when I imagine a world in which all families have access to lifesaving vaccines, freeing them from the burden of preventable death and disease.
Так что им бы были нужны существа, которые я называю подсолнечниками, и представляю живущими на Европе. У них должны были бы быть линзы или зеркала для концентрирования солнечного света, чтобы поддерживать в себе тепло, оставаясь на поверхности. So they would have to have - these creatures, which I call sunflowers, which I imagine living on the surface of Europa, would have to have either lenses or mirrors to concentrate sunlight, so they could keep themselves warm on the surface.
Необязательно представлять себе наше будущее. Our future doesn't have to be imagined.
Без которых не представлял себе жизни. That I cannot imagine spending my life witho.
Я представлял себе свой первый поцелуй более романтичным. I imagined my first kiss would be more romantic.
Я всегда представлял себе абсент и Морган Фэйрчайлд. I always imagined absinthe and Morgan Fairchild.
Вот таким образом люди представляют себе нервную систему. So people imagine the nervous system is just like that.
Как создатель культовой игры The Sims представляет себе жизнь на Красной планете. The creator of The Sims imagines us on the Red Planet.
Мы никогда бы бываем настолько счастливы или несчастны как мы себе представляем. We are never as happy or as unhappy as we imagine.
И таким образом о представлял себе, как это будет выглядеть после окончания работ. So he'd be able to imagine what it was going to look like when it was done.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!