Примеры употребления "представлениях" в русском

<>
В представлениях от 17 июня 2002 года государство-участник оспаривает как приемлемость, так и существо данного сообщения. By submissions of 17 June 2002, the State party challenges both the admissibility and merits of the communication.
Кнопка "Быстрое редактирование" неактивна в определенных представлениях списков The Quick Edit button isn't enabled in certain list views
Признавая потенциальную необходимость различных вариантов представлений в зависимости от средств распространения данных, члены Комитета предложили подчеркивать в этих представлениях общие черты, а не различия. While the potential need was recognized for different presentations depending on the media of dissemination, it was also suggested commonalities in presentations should be emphasized, rather than differences.
Со студентами дело обстоит иначе. Проблема, думаю, не в недостатке знаний, а в устоявшихся представлениях. But the students are not there. The problem for me was not ignorance; it was preconceived ideas.
На отдельных представлениях в постоянно действующих театрах также оплачиваются услуги по сурдопереводу. Grants are also provided for sign language interpretation of selected performances at the permanent theatres.
Может быть, это и не выражено в традиционных Западных феминистских представлениях, но в этом узнаются Западные феминистские чувства. This may not be expressed in a traditional Western feminist set of images, but it is a recognizably Western feminist set of feelings.
Действительно, опросы общественного мнения в Японии также показывают заметный спад в ее благоприятных представлениях о Китае. Indeed, Japanese public-opinion surveys also reveal a marked decline in favorable views of China.
В рамках этой категории в представлениях также отмечаются планы рационального использования охраняемых природных зон и исследования по вопросам адаптации, касающиеся конкретных регионов и функциональных аспектов. Under this heading submissions also include management plans aimed at protected natural areas and adaptation studies of specific regions and features.
Полная иерархия отображается для пользователей в их представлениях папки Outlook. The full hierarchy is visible to users in their Outlook folder view.
Мы должны сделать так, чтобы время, отпущенное для этого совещания, не проходило лишь в представлениях национальных докладов и чтобы мы смогли рассмотреть вопросы существа и постараться найти реальные формулы укрепления Программы работы. We must ensure that the time devoted to that meeting will not be used up in the mere presentation of national reports but that it will allow us to address substantive issues and to explore viable formulas to strengthen the Programme of Action.
Что более важно, встреча в Ницце показала, как сильно расходятся Франция и Германия в своих представлениях о европейской интеграции. More importantly, the Nice meeting showed how far French and German ideas about European integration had drifted apart.
Аматерским группам, в том числе занимающимся театральным, визуальным и хореографическим искусством, предоставляется спонсорская поддержка, позволяющая им участвовать в регулярных конкурсах и интерактивных представлениях. Sponsorships are granted to amateur groups including theatre, visual arts and dance groups as an encouragement for regular competitions and interactive performances.
Наконец, оратора заинтересовал тот факт, что большинство девочек поступают в государственные школы, в большинстве которых обучение совместное, но одно из исследований показало, что совместное обучение, видимо, отрицательно сказывается на их успеваемости, на их гендерных представлениях и самооценке. Lastly, she was interested in the fact that most girls were enrolled in the State schools, most of which were co-educational, but a study had shown that co-education seemed to have a negative effect on their school results and on their gender attitudes and self-image.
Можно посчитать, что это различие во мнениях было основано на различных представлениях о том, как устроен мир, и истину можно было бы (как это в конце концов и произошло) установить путем эмпирических исследований. A difference of opinion that rested on different judgments about how the world works, which could (and ultimately was) resolved by empirical research, you might say.
В представлениях также указывается на трудности в понимании связей между социально-экономическими и экологическими системами, острые потребности, связанные с альтернативными видами землепользования, и необходимость учета множественных факторов давления. Submissions also point to the difficulties in understanding links between socio-economic and ecological systems, pressures relating to competing land uses and the need to take into account multiple pressure factors.
Сведения о представлениях см. в разделе Заказы на продажу (форма). For information about views, see Sales orders (form).
На вступительном заседании была представлена справочная информация об изменениях, происшедших в рамках РКИКООН в области адаптации в последнее время, о целях Найробийской программы работы и мандате рабочего совещания, а также информация, содержащаяся в представлениях на тему планирования и практики в области адаптации, о которых упоминается ниже в пункте 11, и информация о соответствующей работе групп экспертов и о взгляде ФАО на планирование и практику в этой области. An introductory session provided background information on recent developments in adaptation under the UNFCCC, the objectives of the Nairobi work programme and the mandate for the workshop, and included presentations on the information contained in the adaptation planning and practices submissions referred to in paragraph 11 below, relevant work from the expert groups and the perspective of FAO on adaptation planning and practices.
Несмотря на то, что их идеи носят несколько романтический характер, они все-таки являются существенным сдвигом в представлениях о том, что значит быть женщинойНемигранты также осведомлены о том, каким образом мужчины и женщины-эмигранты делят обязанности по выполнению домашней работы. While their ideas are somewhat romanticized, they still represent a significant shift in thinking about what it means to be a woman … Non-migrants also have images of how émigré men and women share household chores.
Ты получишь все заслуженные овации на утренниках в субботу и в воскресенье в домах ветеранов войны в Лиме, а я на всех вечерних представлениях. You'll get your well-deserved standing ovations on Saturday matinees and Sunday mornings for the Retired Lima War Veterans, and I'll do all the evening performances.
Секретариату следует проанализировать устные выступления участников в ходе сессий Постоянного форума и учесть высказанные замечания в отношении осуществления рекомендаций, которые следует включить в информацию, содержащуюся в письменных представлениях. The secretariat should review oral interventions delivered during sessions of the Permanent Forum and take note of references made to the implementation of recommendations, which should be added to information provided in written submissions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!