Примеры употребления "представителей" в русском с переводом "official"

<>
Такая ситуация поставила кубинских представителей в невыгодные условия при обсуждении и принятии документов. That practice had left Cuban officials at a disadvantage in the negotiation and adoption of documents.
" Определение должностных лиц, государственных и муниципальных служащих, представителей власти и сотрудников государственных органов. Officials, public and municipal employees, public authorities and law enforcement officers
Большинство представителей официального Вашингтона просто принимают точку зрения Саманты Пауэр: «Что, мне беспокоиться?» Most of official Washington simply takes the Samantha Power position: “What, me worry?”
Эта проблема усугубилась нерешительностью представителей ООН в стране в предоставлении той информации, которой они располагали. And this problem was compounded by the timidity of in-country United Nations officials in communicating such information as they had.
Я спрашивал у своих китайских друзей и у официальных представителей, почему Китай использует такую непродуктивную стратегию. I have asked Chinese friends and officials why China follows such a counterproductive strategy.
Однако широкомасштабная милитаризация общества вызывает озабоченность как у руководителей военных ведомств, так и у представителей гражданского общества. Yet wide-scale societal militarisation has stirred concern among both military officials and civil society.
Мюнхенская конференция в этом году будет включать в себя не только представителей органов безопасности из многих стран. This year’s MSC will include not only security officials from many countries.
h) политические форс-мажорные события: отставки и назначения (в том числе по результатам выборов) представителей исполнительной власти государств; h) political force majeure: dismissal or appointment (including election results) of top government officials;
На данной странице наши клиенты могут найти необходимые документы на компанию Worldwide Finance Group и её официальных представителей. On this page, our clients will find all relevant information on the Worldwide Finance Group company and its official representatives.
«Время для вопросов» могло бы также включать выступления старших должностных лиц, специальных докладчиков и специальных представителей Генерального секретаря. “Question time” could also involve presentations by senior officials, special rapporteurs and special representatives of the Secretary-General.
С 1990 года в суды поступило более 500 жалоб на представителей сил безопасности разного ранга за нарушение прав человека. Since 1990 more than 500 complaints had been lodged against national security officials of various ranks for human rights violations.
При этом абсолютная власть доноров подрывает ответственность чиновников развивающихся стран и избранных представителей по отношению к их собственным людям. Meanwhile, donors' sheer clout dilutes the accountability of developing countries' officials and elected representatives to their own people.
Международное сообщество должно также принять защитные меры, включая замораживание вкладов и запрет на поездки для высокопоставленных представителей угандийской олигархии. The international community should also adopt protective measures, including the freezing of assets and a travel ban for high-ranking officials of the Ugandan oligarchy.
Почти все комментарии, которые я слышал от представителей ФРС по-прежнему показывают, что они рассматривают повышения ставок в середине года. Almost all the comments I’ve heard from Fed officials still imply that they’re considering a rate hike by mid-year.
Основные партии составили собственный антитрестовский закон, голосуют за субсидии сами себе и сами выбирают своих официальных представителей в выборных органах. The main parties write their own anti-trust legislation, vote their own subsidies, and choose their own elected officials.
Но если послушать представителей Всемирного Банка и ВТО, то можно услышать множество раздутых утверждений о выгодах, которые принесет успешный Дохийский раунд. Talk to World Bank and WTO officials, and you will get an earful of inflated claims about the benefits that a successful Doha round would bring.
Часто высказывания официальных представителей Японии нарочито неясные, чтобы избежать ответственности, если дела пойдут плохо - в некоторой степени универсальная черта обладающих властью. Often Japanese officials' utterances are deliberately vague, to avoid having to take responsibility if things go wrong - a fairly universal trait among the powerful.
В первом и во втором съезде партии участвовало лишь несколько десятков представителей, которые обладали полномочиями спрашивать с самых высших партийных чинов. The First and Second Party Congresses had only a few dozen representatives, who possessed the power to question the party's highest officials.
Секции также состоят из государственных служащих и представителей НПО, причем все они являются экспертами в области, к которой относится соответствующий документ. The sections were also composed of government officials and representatives of NGOs, all of whom were experts in the field covered by the instrument in question.
Он постановил, что работа Комитета постоянных представителей должна проводиться на всех официальных языках после создания полнокровной службы устного перевода в Найроби. It decided that the proceedings of the Committee of Permanent Representatives should be conducted in all official languages following the installation of full interpretation services in Nairobi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!