Примеры употребления "предприятиями" в русском с переводом "concern"

<>
В то же время проблема загрязнения сельскохозяйственных угодий и водных объектов тяжелыми металлами, фтором и другими опасными токсикантами вследствие выбросов промышленными предприятиями до сих пор остается актуальной. At the same time, there are still urgent problems relating to the contamination of agricultural land and water bodies by heavy metals, fluorine and other dangerous toxins emitted by industrial concerns.
В то же время тот факт, что импортируемые предприятиями и домохозяйствами услуги (в том числе загружаемые цифровые продукты) учитываются в обследованиях расходов предприятий и домохозяйств, а не в статистике международной торговли, создает определенные проблемы. There are some concerns, however, that business and household imports of services (including digital download products) are being captured in business and household spending surveys, but not in the international trade statistics.
Рабочая группа с обеспокоенностью отметила, что, несмотря на значительные усилия, предпринимаемые железнодорожными предприятиями, правительствами и международными организациями, на сегодняшний день в регионе ЕЭК ООН не существует единого режима, регулирующего железнодорожные перевозки, или единой международной накладной, такой, как КДПГ для автомобильного транспорта. The Working Party noted with concern that, in spite of considerable efforts made by railway undertakings, Governments and international organizations, as of today no single rail transport regime or unique international consignment note, such as CMR for road transport, existed in the UNECE region.
Г-жа Мартинес Вердуско (Мексика) говорит, что в 2002 году правительство достигло договоренности с предприятиями перерабатывающего сектора (" макиладора ") относительно запрета некоторых неприемлемых форм труда и решения ряда вопросов, затрагивающих женщин, таких как профессиональная подготовка, установление гибкого графика работы и защита от опасных условий труда. Ms. Martínez Verduzco (Mexico) said that in 2002 the Government had entered into an arrangement with the maquila industry concerning the prohibition of certain unacceptable labour practices and issues of concern to women such as training, flexible hours and protection against hazardous working conditions.
Совет провел консультации с женщинами- владельцами малых предприятий в штате Тасмания в целях сбора данных о количестве и типах предприятий, открытых женщинами в штате Тасмания; о вопросах и проблемах, с которыми женщины сталкиваются в процессе управления малыми предприятиями; и о факторах, обеспечивающих успешную работу малых предприятий. The Council consulted with Tasmanian women owners of small businesses in order to gather data on the numbers and types of businesses that women operate in Tasmania; the issues and concerns of women operating small businesses; and the factors in successful small businesses.
Местные правительства и государственные предприятия не обязательно должны этим заниматься. Local governments and state-owned enterprises do not necessarily have those concerns.
Недавний скандал вокруг совместного предприятия ТНК-ВР лишь укрепил подобные опасения. The recent furor surrounding the TNK-BP joint venture has only reinvigorated such concerns.
Важно поддерживать предприятия на плаву для сохранения рабочих мест и экономического роста. It is important to keep enterprises alive as going concerns, in order to preserve jobs and growth.
Многие руководители предприятий выразили беспокойство в связи со складывающейся ситуацией в отношениях с нефтяниками. Many plant managers expressed concern in connection with the developing situation in relations with oil companies.
Последний вопрос касается роли правительства в деле повышения конкурентоспособности на уровне предприятия и национальном уровне. A final issue concerns the role of Governments in improving competitiveness at the enterprise and national levels.
Не менее важно и то, что восприятие экологических вопросов со стороны профсоюзов и предприятий резко изменилось. Environmental regulation was sometimes viewed with suspicion and concern for business and labour.
В соответствии с Конституцией Индии вопросы безопасности, благосостояния и здоровья трудящихся горнодобывающих предприятий находятся в ведении центрального правительства. Under the Constitution of India, Safety, Welfare and Health of workers employed in mines are the concern of Central Government (Entry 55- Union List).
Он постоянно подавляет в Венесуэле инакомыслие, оппозицию и основные свободы, а также конфискует коммерческие предприятия без каких-либо компенсаций. He has increasingly clamped down on dissent, the opposition, and basic freedoms in Venezuela, as well as expropriating business concerns without compensation.
Глава 49 Закона 1991 года о трудовой деятельности касается, в частности, увольнения рабочего, участвовавшего в забастовке или других действиях на предприятии. Section 49 of the Employment Act 1991 concerns inter alia, the dismissal of an employee whilst participating in a strike or other industrial action.
Военная авиация в результате целенаправленного удара разрушила птицеферму неподалеку от автомагистрали Зале, и кроме этого были повреждены близлежащие пекарни и предприятия. Military aircraft targeted and destroyed a poultry farm on the Zahle highway, also damaging nearby bakeries and business concerns.
Адресные санкции, несомненно, являются предпочтительным вариантом, потому что они затрагивают конкретных людей и предприятия, которые так или иначе связаны с предполагаемым злом. Targeted measures have obvious appeal, hitting named individuals and concerns considered to be evil or consorting with evil.
Закон распространяется на все министерства, ведомства, концерны, ассоциации, предприятия, организации, учреждения, совхозы, колхозы, кооперативы, арендные и иные организации, независимо от форм собственности и хозяйственной деятельности. The Act applies to all Ministries, departments, concerns, associations, establishments, organizations, institutions, State farms, collective farms, cooperatives and leasing and other organizations, irrespective of the type of ownership and economic activity.
По линии совместного предприятия «Хафджи» имеются договоренности, понимания и практика, связанные с предотвращением и контролем загрязнения или решением других экологических проблем, включая смягчение последствий аварий. There are arrangements, understandings and practices in respect of Khafji Joint Operations regarding prevention and control of pollution or regarding other environmental concerns, including mitigation of accidents.
Президент «Ребун Нуу», группы, отстаивающей интересы коренного населения, выступает против создания горнорудного предприятия по экологическим соображениям, в частности, заявляя, что это приведет к сбросу отходов в океан. The President of the Rhebun Nuu, a group dealing with indigenous concerns, opposes the mine on environmental grounds, particularly the discharge of waste into the ocean.
Комитет выражает серьезную обеспокоенность в отношении хронической и широко распространенной проблемы детского труда, особенно выполнения детьми вредных работ, таких, как работа на мелких горнодобывающих предприятиях и камнедробилках. The Committee expresses its deep concern regarding the persistent and widespread problem of child labour, in particular children working in hazardous occupations such as small-scale mining operations and stone-crushing.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!