Примеры употребления "предприятиями" в русском с переводом "development"

<>
В условиях социалистической рыночной экономики и процесса социального развития основное требование заключается в том, чтобы отстранить правительство от управления предприятиями. In accordance with the socialist market economic and social development, the key requirement is to separate government from enterprise operation.
Со временем проводимые АСБ обследования использования технологий предприятиями будут меняться с учетом изменения потребностей пользователей в данных, развития международных стандартов и изменений в технологиях и их использовании. The ABS business technology use survey will change over time to reflect users'changing data requirements, developments in international standards and changes in technologies and their use.
Самый большой экологический ущерб, как правило, причиняется малопроизводительными предприятиями с устаревшей технологией, устаревшими методами работы, с низким уровнем развития людских ресурсов, неэффективным использованием энергии и ограниченным капиталом. Environmental damage tends to be greatest in low-productivity operations working with obsolete technology, outdated work methods, poor human resource development, inefficient energy use and limited capital.
Они могли бы включать в себя обмен знаниями и опытом между деловыми людьми, инвесторами и малыми и средними предприятиями, с одной стороны, и экспертами по вопросам развития- с другой. These could include the exchange of knowledge and experience between business people, investors and small and medium-sized enterprises, on the one hand, and development experts, on the other.
В начале обсуждения отмечалось, что, хотя коллективный подход к разработке ФОСС и обеспечивает огромную экономическую отдачу, само по себе ФОСС может использоваться, копироваться и видоизменяться бесплатно предприятиями и физическими лицами. The initial discussion pointed out that, although the collaborative effort behind the development of FOSS represented an enormous economic value, FOSS itself could be used, copied and edited free of charge by businesses and the public.
В области международной политики, получения помощи в целях развития и политической поддержки мы выступаем единым фронтом, опираясь на партнерские отношения между нашими правительствами, региональными организациями, промышленными предприятиями и многосторонними учреждениями. In the areas of international policy, access to development assistance and political support, we stand together through our partnerships among Governments, regional organizations, industry and multilateral agencies.
Мы готовы работать вместе с правительствами, предприятиями и всеми слоями общества, которые привержены миру во всем мире, общему прогрессу и развитию человечества, для того чтобы сделать XXI век прекрасным веком. We are ready to work together with Governments, enterprises and social strata who are committed to world peace, human common progress and development to build a glorious twenty-first century.
Евростат будет стремиться к налаживанию партнерских связей с Европейской статистической системой (совместная разработка продуктов и услуг с логотипом " Европейская статистика ") и сотрудничество между разработчиками данных и предприятиями, действующими на информационном рынке. Eurostat will look for partnerships with the European Statistical System (joint development of products and services under the " Statistics Europe " logo) and for co-operation between data producers and businesses in the information market.
Тесное сотрудничество между крупными предприятиями, транснациональными корпорациями и МСП может стимулировать рост и развитие национальной экономики, в частности, благодаря наращиванию производственного потенциала отечественных предприятий и сглаживанию социального неравенства в недостаточно развитых районах. Strong cooperation among large enterprises, transnational corporations and SMEs could contribute to national growth and development, in particular, by enhancing the productive capacity of domestic enterprise sector and smoothing social disparities in underdeveloped regions.
Из-за неразвитости банковской системы и рынков капитала возрастает, как правило, стоимость получения кредитов такими предприятиями и ограничиваются возможности их получения, хотя именно такие предприятия должны быть движущей силой развития в своих странах. The underdeveloped state of the banking system and capital markets tends to raise the cost and restrict the availability of credit for such enterprises, which should be the dynamic element in their countries'development.
В области стационарных источников АДЕМЕ способствует приобретению промышленными предприятиями эффективных и инновационных механизмов (в дополнение к имеющемуся оборудованию) предотвращения или сокращения атмосферного загрязнения и поддержки технологического развития по вопросам предотвращения и измерения параметров выбросов. In the area of stationary sources, ADEME provides assistance to plant operators wishing to acquire effective and innovative systems for preventing or reducing atmospheric pollution (facility upgrading assistance) and support for technological developments relating to the prevention and measurement of emissions.
оказывать поддержку венчурному капиталу и поощрять создание «деловых питомников» и научно-технических парков и одновременно с этим укреплять связи между государственными исследовательскими центрами и частными промышленными предприятиями и задействовать потенциал региональных и международных сетей НИОКР; Support venture capital and encourage the establishment of business incubators and science and technology parks and, at the same time, strengthen linkages between public research and private industry and tap into regional and international research and development networks;
Ожидается, что в будущем проводимые АСБ обследования использования технологий предприятиями будут расширены для сбора подробной информации обо всех видах электронной торговли, таких, как использование электронного обмена данными (ЭОД) на базе сетей, не связанных с Интернетом. It is expected that future developments may include extension of the ABS business technology use survey to include details of all electronic commerce, such as using non-Internet based electronic data interchange (EDI).
Местные органы власти во взаимодействии с предприятиями, банками, учебными заведениями и НПО могут содействовать переводу в формальный сектор и развитию новой производственной деятельности и деятельности в сфере услуг, благоприятствующей расширению занятости и самозанятости среди молодежи. Local governments, working jointly with enterprises, banks, educational establishments and NGOs, may contribute to the formalization of and development of new production activities and services that benefit young people in terms of their employment and self-employment.
Через Отдел технологии, промышленности и экономики и свои другие отделы ЮНЕП будет продолжать тесно сотрудничать с предприятиями по производству спортивных товаров в разработке руководящих принципов и систем природоохранного регулирования, касающихся данного сектора, а также обмене ими. Through UNEP's Division of Technology, Industry and Economics and other divisions, UNEP will continue its close cooperation with the sporting goods industry in the development and exchange of guidelines and environmental management systems related to the industry.
Решение таких проблем позволит укрепить партнерство с местными компаниями и малыми и средними предприятиями, что будет иметь общее позитивное воздействие на процесс развития, поскольку местные партнерства могут в лучшей степени реагировать на потребности и быть более устойчивыми. Tackling these challenges will help to strengthen partnerships with local companies and small and medium-sized enterprises, which would have an overall positive effect on development since local partnerships can better respond to needs and be more sustainable.
Проект по обеспечению доступа к кредитам (подписан в декабре 2000 года): данный проект определяет стандартную модель наилучшей практики для комитетов в составе палат и сотрудников по вопросам развития на местах в целях ликвидации разрыва между предприятиями и банками. Project for access to credit (signed in December 2000): this project defines a standard best practices model for chamber committees and local development workers to bridge the gap between businesses and banks.
Ресурсы из регулярного бюджета используются главным образом для сбора и анализа информации о рынках и торговых возможностях и разработки типовых инструментов для последующей адаптации и применения индивидуальными предприятиями или организациями-партнерами в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. Regular budget resources are utilized mainly for the gathering and analysis of market information and commercial opportunities and the development of generic tools for subsequent adaptation and application by individual enterprises or by partner organizations in developing countries and countries with economies in transition.
В рамках этой программы основное внимание уделяется сбору и анализу информации о рынках и анализу торговых возможностей и разработке типовых инструментов для последующей адаптации и применения организациями-партнерами в развивающихся странах и странах с переходной экономикой или отдельными предприятиями. This concentrates on the gathering and analysis of market information and commercial opportunities and the development of generic tools for subsequent adaptation and application by partner organizations in developing and transition economies or by individual enterprises.
В ОИП рекомендуется всесторонняя интеграции стратегии, касающейся ПИИ, в планы развития и подчеркивается необходимость укрепления взаимосвязей между торговлей и инвестициями путем принятия программ по поощрению развития связей между предприятиями и укреплению производственно-сбытового потенциала (Бразилия, Объединенная Республика Танзания и Уганда). The IPRs encourage full embedding of FDI strategy in development plans, and the recommendations highlight the trade and investment interface by introducing business linkages and supply capacity programmes (Brazil, United Republic of Tanzania, and Uganda).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!