Примеры употребления "предприятий" в русском с переводом "facility"

<>
Проектирование, сооружение и эксплуатация предприятий по слому судов Design, construction and operation of ship scrapping facilities
количество поставщиков металлолома, предприятий по заготовке металлолома и металлообработке; scrap metal suppliers, collection facilities and metal processing facilities;
Большая часть этих предприятий оказалась после этого на территории провинции Хэбэй. Mostly, these facilities moved to Hebei.
В целях улучшения жилищных условий ведется строительство десятков тысяч современных жилых домов и предприятий службы быта. Tens of thousands of modern dwellings and service facilities were under construction to improve living conditions.
С помощью программы мониторинга руководители соответствующих предприятий могут выявить возникшие проблемы и принять соответствующие меры для их устранения. By implementing a monitoring programme, facility managers can identify problems and take appropriate measures to remedy them.
С помощью программы мониторинга руководители соответствующих предприятий могут выявить имеющиеся проблемы и принять соответствующие меры для их устранения. By implementing a monitoring programme, facility managers can identify problems and take appropriate measures to remedy them.
Во всех странах региона существует система экологической экспертизы проекта, увязанная с системой выдачи разрешений на строительство предприятий и объектов. All countries in the region have a system of project environmental assessment linked to the permitting system for facilities and installations.
Происходящие разрушения и разграбления предприятий и нефтепроводов доказывают распространенное убеждение в том, что контроль над нефтью означает контроль над Ираком. Much of the subsequent destruction and looting of Iraqi oil facilities and pipelines reflects the widespread realization that control of oil means control of Iraq.
В докладе Европейской комиссии, опубликованном в 2001 году, указаны на переход для ряда предприятий в Европе, Соединенных Штатах Америки и Японии. A report published by the European Commission in 2001, reported the conversion costs for a number of facilities located in Europe, United States, and Japan.
Наблюдатели провели ряд специализированных обследований для оценки состояния порта, железных и автомобильных дорог, мукомольных предприятий и других объектов в рамках сектора. Observers have conducted a number of special studies to assess the status of the port, railways, roads, flour mills and other facilities within the sector.
Я прожила в этом районе всю жизнь, но никогда не бывала у реки из-за этих чудесных предприятий, о которых только что сказала. I'd lived in this area all my life, and you could not get to the river because of all the lovely facilities that I'd mentioned earlier.
Когда материал прибывает на объекты предприятий, которые его приобрели, специальный военный персонал проверяет поступление боеприпасов, в частности количество и технические характеристики санкционированного материала. When the ammunition arrives at the facilities of the purchasing company, military personnel must be present and verify delivery of the ammunition, taking note of the quantities and characteristics authorized.
Кроме того, активная подготовка по различным аспектам производства химических веществ, безопасности предприятий и деятельности химических компаний обеспечивается одним из университетов в Соединенном Королевстве. In addition, intensive training in aspects of chemical manufacturing, plant safety, and the operations of chemical companies is provided at a university facility in the United Kingdom.
Однако, нет сомнений в том, что тибетские города теперь гораздо более современны - в плане электрификации, образования, больниц и других предприятий общественного пользования - чем раньше. Still, there is no question that Tibetan towns are now more modern - in terms of electrification, education, hospitals, and other public facilities - than they were before.
Кроме того, Комиссия координирует осуществление программы рыночной децентрализации и уже обеспечила строительство в четырех сельских районах острова торговых предприятий для сбыта товаров местных производителей. The Commission also has oversight of the market decentralisation programme and has already constructed vending facilities for local producers in four rural locations across the island.
представляющих сведения объекты, НПО и гражданские организации, работников предприятий, представителей системы здравоохранения, органов по борьбе с загрязнением, местных органов власти и представителей научного сообщества. Involvement of all stakeholders, i.e., reporting facilities, NGOs and civic organizations, workers in the facilities, health officials, pollution control officials, local authorities, academia, is important.
Физические улучшения помогают реализовать государственную политику в отношении безопасности на дорогах, размещения мусороперерабатывающих и прочих предприятий, что при правильном использовании не снизит качество жизни в районе. Physical improvements help inform public policy regarding traffic safety, the placement of the waste and other facilities, which, if done properly, don't compromise a community's quality of life.
Совет внес ряд рекомендаций, в частности в отношении расширения географической сферы охвата концепции на страны Юго-Восточной Европы, указания субрегионов, предприятий партнеров в окончательном варианте предложения. The Board made a number of recommendations, notably to expand the geographic scope of the concept to include South-East European countries and to specify subregions, facilities and partners in a full proposal.
Для того чтобы стимулировать рост экономики, в 1989 году была образована Свободная промышленная зона, в которую в настоящее время входит несколько десятков предприятий, работающих в различных отраслях. In an effort to invigorate the economy, an industrial free zone was established in 1989. Today it is home to several dozen industrial facilities operating in various sectors.
Примерно 72 процента от общего объема питьевой воды необходимо хлорировать, но из-за нехватки требуемых химикатов 46 процентов от общего числа предприятий по очистке воды пришлось закрыть. About 72 per cent of drinking water must be treated with chlorine gas, but lack of chemical supplies has led to the closing of 46 per cent of the water treatment facilities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!