Примеры употребления "предполагаемых" в русском с переводом "presume"

<>
Вместе с тем мы также осознаем, что полное удовлетворение наших соответствующих чаяний и предполагаемых прав приведет нас к погибели. Yet, at the same time we realize that the total satisfaction of our respective dreams or presumed rights will lead us to perdition.
Например, сегодня многие европейцы едут в США, для того чтобы купить яйцеклетки, взятые у молодых женщин, отобранных на основании критерия их предполагаемых генетических характеристик. Today, for example, Europeans travel to the US to purchase human eggs from young women chosen on the basis of their presumed genetic characteristics.
9 октября 2000 года ПОЛИСАРИО получил от Специального представителя аннотированный список с ответами Марокко в отношении судьбы 207 предполагаемых сахарских политических заключенных и задержанных. On 9 October 2000, POLISARIO received from the Special Representative the annotated list with Morocco's responses on the fate of the 207 presumed Saharan political prisoners and detainees.
Она спрашивает, какие доказательства нужно представлять в случаях супружеской измены, применяются ли одинаковые стандарты по отношению к мужчинам и женщинам и как закон обращается с убийцами неверных жен или их предполагаемых любовников. She enquired what were the means of proof in cases of adultery, whether the same standards applied to men and women, and how murderers of adulterous wives or their presumed lovers were dealt with under the law.
В дополнение к конкретным мерам, принятым ранее албанскими специальными органами, и тесному сотрудничеству с соответствующими органами Соединенных Штатов, которые привели к выявлению и высылке с албанской территории 10 предполагаемых экстремистских элементов, был разработан ряд мер, направленных на поддержку контртеррористической деятельности. Following previous concrete steps by the Albanian specialized bodies and the close cooperation with relevant United States authorities that resulted in the identification and expulsion of 10 presumed extremist elements from the Albanian territory, a set of measures aimed at bolstering counter-terrorist activities was elaborated.
Избирательные допросы только членов оппозиционной партии и их предполагаемых сторонников, характер задаваемых вопросов и само количество вызываемых на такие допросы людей говорят о наличии в этих действиях политической подоплеки и о их нацеленности на запугивание сторонников оппозиционной партии, как реальных, так и потенциальных». The selective examination of only opposition party members and presumed supporters, the manner in which many examinations took place, the nature of many of the questions asked and the sheer number of those called in for questioning suggests that the operation is politically motivated and aimed at intimidating current and potential opposition party sympathizers.”
Следует, однако, уточнить, что признание за жертвой права инициировать уголовное преследование не означает тем не менее дублирования ею функций прокуратуры, поскольку действия жертвы направлены не на предотвращение безнаказанности предполагаемых виновных, а лишь на то, чтобы она могла потребовать возмещения ущерба, причиненного ей в результате правонарушения. It must, however, be made clear that allowing the victim the right to bring a criminal action does not turn him into a second-line public prosecutor, since his intervention is not designed to prevent presumed offenders from going unpunished but solely to enable him to seek damages for injury resulting from an offence.
Нарушения международного права по причине ирредентизма и вопиющее вмешательство государства или группы государств в третьей стране в поддержку одной фракции или ее антагонистов тесно связаны с алчными устремлениями в отношении территории или ее ресурсов — шахт, плодородной земли, портов и так далее — или предполагаемых особых интересов в этой стране. Violations of international law due to irredentism and the blatant intervention by a State or group of States in a third country in support of one faction or its antagonists have been closely linked to cupidity with regard to a territory or its resources — mines, fertile land, ports and so forth — or to presumed special interests in that country.
Комитет считает, что содержание в одиночной камере в течение такого длительного периода исключительно на основании предполагаемых политических взглядов автора не отвечает такому крайне высокому бремени правомерности и представляет собой нарушение пункта 1 статьи 10, защищающего присущее автору достоинство, и пункта 3, требующего, чтобы главной целью содержания под стражей являлись исправление и социальная реабилитация. The Committee considers that confinement for such a lengthy period, apparently on the sole basis of his presumed political opinion, fails to meet that such particularly high burden of justification, and constitutes at once a violation of article 10, paragraph 1, protecting the inherent dignity of the author, and of paragraph 3, requiring that the essential aim of detention be reformation and social rehabilitation.
Я предполагаю, это будет общая хирургия? I presume it's gonna be a, um, general surgery?
Теперь, я предполагаю вы не поддержите обвинения. Now, I presume we're not pressing charges.
Понятно, что правительства ищут утешение в предполагаемой безопасности национальных рынков. It is understandable that governments seek solace in the presumed safety of national markets.
Напротив, Джеб Буш и предполагаемый кандидат демократов, Хиллари Клинтон, воплощают традиционную политику. By contrast, Jeb Bush and the Democrats’ presumed nominee, Hillary Clinton, embody traditional politics.
Алмейда тайно встречался с генералом армии Оскаром Виллануэва - предполагаемым "кассиром" мафии Монтесиноса. Almeyda secretly met with Army General Oscar Villanueva, the presumed "cashier" of Montesinos's mafia.
Я предполагаю что там будет церемония обручения позже ночью с мальчишкой Птолемеев? I presume there will be a promise ceremony later tonight with the Ptolemy boy?
Следовательно, гражданство предполагает утвердившуюся политическую структуру, – «государство или содружество», – к которой человек принадлежит. Hence citizenship presumes an established polity – “a state or commonwealth” – of which one is a member.
Но все это предполагало, что финансовые рынки не будут проводить различие между дефолтом и Griesafault-ом. But all of this presumed that financial markets would not distinguish between a default and a Griesafault.
Исследователи предполагают, что она возникла незадолго до Большого взрыва, когда во Вселенной в основном имелся водород. Researchers presume that it only came into being shortly after the Big Bang, when the universe was comprised primarily of hydrogen.
Это было судно обслуживания и снабжения для Станции Номер Пять, Запоздавшее и предполагаемо потерянное девять недель назад. It was a service and supply ship for Number Five Station, overdue and presumed lost nine weeks ago.
Это предполагает, что «Соединённые Штаты будут поддерживать надёжное, безопасное и эффективное средство ядерного сдерживания ... пока ядерное оружие существует». It presumes that “the United States will sustain a safe, secure, and effective nuclear deterrent...as long as nuclear weapons exist.”
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!