Примеры употребления "предоставлен" в русском с переводом "subject"

<>
Поэтому его делегация согласна с тем, что следует начать диалог по этому спорному вопросу, который вызвал еще большие разногласия из-за того, как он был предоставлен Комитету. His delegation therefore agreed that a dialogue should be initiated on that controversial subject, which had been made more controversial by the manner in which it had been brought before the Committee.
Неправительственные организации, которым Экономическим и Социальным Советом не предоставлен консультативный статус, при условии одобрения WP.11 и соблюдения принципов, изложенных в частях I и II резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, могут участвовать на консультативных началах в обсуждении WP.11 любого вопроса, представляющего интерес для таких организаций. Non-governmental organizations not in consultative status with the Economic and Social Council may, subject to the approval of WP.11 and respecting the principles set forth in Economic and Social Council resolution 1996/31, parts I and II, participate with consultative status in discussions that WP.11 may hold on any matter of interest to these organizations;
Неправительственные организации, которым Экономическим и Социальным Советом не предоставлен консультативный статус, при условии одобрения WP.15 и соблюдения принципов, изложенных в частях I и II резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, могут участвовать на консультативных началах в обсуждении WP.15 любого вопроса, представляющего интерес для таких организаций. Non-governmental organizations not in consultative status with the Economic and Social Council may, subject to the approval of WP.15 and respecting the principles set forth in Economic and Social Council resolution 1996/31, parts I and II, participate with consultative status in discussions that WP.15 may hold on any matter of interest to these organizations.
Неправительственные организации, которым Экономическим и Социальным Советом ООН не предоставлен консультативный статус, при условии одобрения Совместным совещанием и соблюдения принципов, изложенных в частях I и II резолюции 1996/31 Экономического и Социального Совета, могут участвовать на консультативных началах в обсуждении Совместным совещанием любого вопроса, представляющего интерес для таких организаций. Non-governmental organizations not in consultative status with the Economic and Social Council may, subject to the approval of the Joint Meeting and respecting the principles set forth in Economic and Social Council resolution 1996/31, parts I and II, participate with consultative status in discussions that the Joint Meeting may hold on any matter of interest to these organizations;
Мы предложили Вам особую скидку, поэтому мы не можем предоставить обычные скидки. We have quoted special prices, and therefore the offer is not subject to the usual discounts.
Мы начали свою работу с предварительного отчёта, в котором мы собрали много информации на эту тему предоставленной многочисленными исследователями. We began the project with an interim report, which quickly pulled together a lot of information that had been collected on the subject by many, many researchers.
Я рекомендую предоставить право на проведение собеседований с подозреваемыми референтам, которые оплачиваются по более низкой почасовой ставке, при условии проверки их квалификации. I recommend that legal assistants who are paid at a lower hourly rate should be entitled, subject to verification of their qualifications, to interview suspects.
Что касается наиболее оптимального сотрудничества между GRSP и GRSG по вопросу о лобовом столкновении городских автобусов, то WP.29 предоставил возможность принять решение председателям обеих рабочих групп. Concerning the most proper cooperation between GRSP and GRSG on the subject of frontal collision of buses, WP.29 left the decision to the Chairpersons of the two Working Parties.
Эта программа предоставит также возможность студентам стран Латинской Америки получить степень магистра и доктора в таких областях, как астрономия, дистанционное зондирование, двигательные установки, лазеры и т.д. This programme will also meet the needs of students in the Latin American region by offering master's degrees and doctorates in such subjects as astronomy, remote sensing, propulsion, lasers and so on.
В ближайшие месяцы, после завершения первого этапа следствия, моя Канцелярия определит круг лиц, подлежащих уголовному преследованию, согласно статье 53 (2) Рим-ского статута, и предоставит полученную информацию в распоряжение судей. In the coming months, upon completion of that first investigative phase, my Office will identify persons to be prosecuted, subject to article 53 (2) of the Rome Statute and will present that information to the judges.
В случае лиц, задержанных и предоставленных в распоряжение какого-либо судебного органа, не вынесшего какого-либо решения об ограничении свободы, следственный судья может приостановить рассмотрение жалобы на срок до 48 часов. In the case of persons who have been arrested and brought before a court but who are not the subject of a detention order, the examining magistrate may suspend consideration of the application for up to 48 hours.
В соответствии с предоставленной контактной информацией мы также можем связываться с вами для предоставления сведений и коммерческих предложений, касающихся других продуктов и услуг, а также чтобы предоставлять ваши контактные данные партнерам корпорации Microsoft. Subject to your contact preferences, we may also contact you regarding information and offers about other products and services, or share your contact information with Microsoft's partners.
В соответствии с предоставленной контактной информацией мы также можем связываться с вами для предоставления сведений и коммерческих предложений, касающихся других продуктов и услуг, а также чтобы предоставлять ваши контактные данные партнерам корпорации Майкрософт. Subject to your contact preferences, we may also contact you regarding information and offers about other products and services, or share your contact information with Microsoft's partners.
За исключением применения в отношении финансовых средств, предоставленных для целей приобретения, функциональный подход должен осуществляться таким образом, при котором все права, обеспечивающие исполнение обязательства, квалифицируются как обеспечительные права, в отношении которых применяется общий свод правил. Except with respect to acquisition financing, the functional approach should be implemented in a way that classifies all rights securing the performance of an obligation as security rights and subjects them to a common set of rules.
И Фридман, и Кейнс были согласны с тем, что успешное макроэкономическое управление необходимо – что частная экономика, предоставленная сама себе, будет подвержена неприемлемой нестабильности и что стратегическое, мощное, но ограниченное вмешательство государства в экономику необходимо для поддержания стабильности. Friedman and Keynes both agreed that successful macroeconomic management was necessary - that the private economy on its own might well be subject to unbearable instability ­and that strategic, powerful, but limited economic intervention by the government was necessary to maintain stability.
если управляющий в деле о несостоятельности использует активы, принадлежащие третьей стороне и находящиеся во владении должника согласно условиям контракта,- такой стороне должна быть предоставлена защита от сокращения стоимости этих активов и право административного требования в соответствии с подпунктом (а). If the insolvency representative uses assets owned by a third party that are in the possession of the debtor subject to contract, that party should be protected against diminution of the value of those assets and have an administrative claim in accordance with subparagraph (a).
В ответ на обращение министра иностранных дел Ирака от 27 августа 2007 года было решено предоставить Ираку право первого выбора в отношении имущества ЮНМОВИК, которое не является чувствительным и не подпадает под экспортный контроль и другие ограничения, связанные с конечным пользователем. Following a request by the Foreign Minister of Iraq on 27 August 2007, it was decided that Iraq would be offered a right of first refusal with respect to UNMOVIC property that is not sensitive or subject to export controls or other end-use restrictions.
если управляющий в деле о несостоятельности использует активы, принадлежащие третьей стороне и находящиеся во владении должника согласно условиям контракта, такой стороне должна быть предоставлена защита от сокращения стоимости этих активов и право на взыскание административных расходов в соответствии с пунктом (а). If the insolvency representative uses assets owned by a third party that are in the possession of the debtor subject to contract, that party should be protected against diminution of the value of those assets and have an administrative claim in accordance with paragraph (a).
С учетом разъяснения того, что меры по принудительной реализации права лица, предоставившего право на выплату средств, зачисленных на банковский счет, будет принимать обеспеченный кредитор (за исключением случаев, когда обеспеченный кредитор приобретет контроль, став клиентом банка), Рабочая группа одобрила содержание рекомендации 106 бис. Subject to the clarification that the secured creditor would be enforcing the grantor's right to payment of the funds credited to a bank account (except where the secured creditor would acquire control by becoming the bank's customer), the Working Group approved the substance of recommendation 106 bis.
постановляет, что тематические исследования должны проводиться при условии наличия внебюджетных ресурсов, и предлагает развитым странам и другим странам с учетом имеющихся у них возможностей, межправительственным организациям, неправительственным организациям, частному сектору и международным финансовым учреждениям, которые в состоянии сделать это, предоставить соответствующие ресурсы. Agrees that implementation of the case studies should be subject to the availability of extrabudgetary resources, and invites developed countries and other countries in accordance with their capabilities, intergovernmental organizations, non-governmental organizations, the private sector and international financial institutions who are in a position to do so, to contribute resources.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!