Примеры употребления "предоставлено" в русском с переводом "give"

<>
Вскоре этим делегациям будет предоставлено слово. Those delegations will shortly be given the floor.
На стадионе им было предоставлено укрытие и оказано гостеприимство. They were given shelter inside the stadium and offered hospitality.
В пробной версии мне не было предоставлено столько часов, сколько я ожидал. My trial didn’t give me as many hours as I thought it would.
Комиссии по разоружению было предоставлено 85 тракторов с полным набором навесных орудий стоимостью 4 миллиона. The Disarmament Commission was given 85 tractors with a full range of accessories worth 4 million.
Если рынки будут открытыми всем странам должно быть предоставлено право компенсировать американские и европейские субсидии. If markets are opened up, countries should be given the right to countervail American and European subsidies.
Затем слово будет предоставлено министрам/заместителям премьер-министров, министрам, главам делегаций/заместителям министров и главам делегаций. Then Ministers/Deputy Prime Ministers, Ministers, Chairmen of Delegation/Vice-Ministers and Chairmen of Delegation would be given the floor.
Право выступить как специально приглашенным гостям будет предоставлено небольшому числу представителей деловых кругов и организаций гражданского общества. A small number of representatives of business and civil society organizations will be given the floor as special guests.
Г-н де ГУТТ приветствует тот факт, что первым было предоставлено слово представителю Комиссии по правам человека. Mr. de GOUTTES welcomed the fact that the representative of the Human Rights Commission had been given the floor first.
Самостоятельность этих орденов основывалась на проверенной долгосрочной способности сделать больше, чем ожидалось, относительно того, что им было предоставлено. The autonomy of these orders rested on a proven long-term ability to do more than expected with what they were given.
Слово было предоставлено Специальному докладчику по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов Джеймсу Анайя. The Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people, James Anaya, was given the floor.
Политическим партиям было предоставлено одинаковое время на телевидении и на радио, которое играет влиятельную роль на далеко удаленных островах Фиджи. Political parties were given equal time on television and on radio, which is influential in the far-flung islands of Fiji.
7 июля 1989 года ей было предоставлено убежище, и она получила разрешение оставаться в Соединенном Королевстве до 7 июля 1993 года. On 7 July 1989, she was granted asylum and given leave to remain in the United Kingdom until 7 July 1993.
Ему под именем " Уэшти Икобонга " было предоставлено разрешение оставаться в Соединенном Королевстве до 7 июля 1993 года в качестве ее иждивенца. He was given leave, as “Wetshi Ikobonga”, to remain in the United Kingdom until 7 July 1993 as her dependant.
Ее неофициальное мнение заключается в том, что Индии было неправильно преждевременно предоставлено слово для разъяснения мотивов голосования на этапе общих выступлений. It was her informal opinion that India had incorrectly been given the floor prematurely to explain its vote during the general statement phase.
7 октября 1996 года автору был назначен еще один защитник, которому было предоставлено 20 дней для подачи ходатайства о процедуре ампаро. On 7 October 1996, the author was assigned another counsel, who was given 20 days to file an application for amparo.
Пункт 6 статьи 11 гласит, что " представителям групп меньшинств, гражданам, проживающим в удаленных районах, и женщинам может быть отдано предпочтение и предоставлено преимущество ". Point 6 of Article 11 states that " members of minority groups and those living in remote areas and women may be given priority and convenience. "
Однако представители Германии, Румынии и Франции убеждены в том, что организации не было предоставлено достаточно времени для ответа на поставленные перед ней вопросы. However, they were convinced that the organization had not been given enough time to respond to the questions posed to it.
Во-первых, было подтверждено, что процесс наблюдения должен быть сосредоточен на том, что необходимо для поддержания стабильности, и предоставлено подробное руководство в этой области. First, it affirms that surveillance should focus on what matters for stability, and gives detailed guidance in this area.
Представитель Чили выразил сожаление, что Комитет действовал поспешно и что данной организации не было предоставлено больше времени для ответа на выдвинутые против нее обвинения. The representative of Chile wished that the Committee had not acted under pressure and that the organization had been given more time to respond to the allegations against it.
Оказалось, что за 55 часов телевизионного времени те, кому на телевидении было предоставлено время для выступления, 33 процента были женщины и 67 процентов — мужчины. It appeared that women made up 33 % and men 67 % of the people who were given talking time on television during 55 hours.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!