Примеры употребления "предоставлено" в русском

<>
И, наконец, одно место должно быть предоставлено Европейской комиссии. Finally, the European Commission should receive a seat.
В Лубумбаши им было предоставлено убежище в бывшем монастыре Батика и в Колвези. In Lubumbashi, they were sheltered in the former Batika convent and in Kolwezi.
Ваша честь, я обратила внимание, что видео не было предоставлено в досудебном порядке. Your honor, it's just been brought to my attention that the dashcam audio was not in discovery.
Компания FXDD ликвидирует позиции Клиента, для поддержания которых не было предоставлено достаточное количество маржи. FXDD will liquidate Customer positions that are not adequately margined.
За прошедшее время в распоряжение Трибунала в результате ареста или передачи было предоставлено пять человек. Since that time, five persons have been transferred to the custody of the Tribunal following arrest or surrender.
Индивидуальным гражданам было предоставлено самим осознавать основные предпосылки данного документа, часто посредством проявлений необъяснимой отваги. It was left to individual citizens, often through public stances of preposterous courage, to realize that document's basic premises.
В отличие от этого, в Великобритании судьям предоставлено решать, что означает "право на неприкосновенность частной жизни". There is a natural fear that specific legislation designed to protect privacy would muzzle legitimate press inquiries.
Просьба направлена 14 января 2004 года с указанием на то, что правительством было предоставлено постоянное приглашение. Request sent on 14 January 2004, noting that a standing invitation had been extended by the Government.
На заседаниях Главного комитета каждой правительственной делегации будет предоставлено два места: одно за столом и одно сзади. At the Main Committee meetings, each Government delegation will have two seats, one at the table and one behind.
Искоренение культуры не принесет результатов в долгосрочной перспективе, если не будет предоставлено легального способа замещения производства наркотиков. Crop eradication will not work over the long term if there is no legal economy to replace drugs.
[…] государств-участников приняли это предложение, и спонсорство для посещения СГУ-9 было предоставлено в отношении […] представителей государств-участников. […] States Parties accepted this offer with […] representatives of States Parties sponsored to attend the 9MSP.
Гражданам предоставлено право обжалования приговора суда в случае несогласия с ним в порядке кассации и в порядке надзора. Citizens have the right to challenge a court judgement if they disagree with it, through cassation or supervisory proceedings.
[…] государств-участников приняли это предложение, и спонсорство для посещения июньских совещаний было предоставлено в отношении […] представителей государств-участников. […] States Parties accepted this offer with […] representatives of States Parties sponsored to attend the June meetings.
Ограниченное число номеров может быть предоставлено участникам по ценам в бельгийских франках/евро, указанным в прилагаемом бланке заказа. A limited number of rooms are being made available to participants at the Belgian franc/euro rates quoted in the booking form attached.
Сельской местности было предоставлено больше свободы, поскольку центральное правительство никогда не думало, что предприниматели смогут и там преуспеть. The countryside was left with more freedom because the central government never thought that entrepreneurs there could succeed.
Аналогично, в случае наличия держателя контрольного пакета акций, определенное число мест в совете директоров должно быть предоставлено миноритарным акционерам. Similarly, when there is a controlling shareholder, a certain number of seats on boards and audit committees should be explicitly reserved for directors representing minority shareholders.
Государство должно противостоять терроризму, общественное пространство не должно быть предоставлено экстремистам, и ислам в Европе должен адаптироваться к Европе. The state must battle terrorism, public space must not be abandoned to extremists, and Islam in Europe must adapt to Europe.
Во время совещаний «за круглым столом» каждой правительственной делегации будет предоставлено два места: одно за столом и одно сзади. At the round tables, each Government delegation will have two seats, one at the table and one behind.
35 государств-участников приняли это предложение, и спонсорство для посещения СГУ-9 было предоставлено в отношении 56 представителей государств-участников. 35 States Parties accepted this offer with 56 representatives of States Parties sponsored to attend the 9MSP.
Право на подачу апелляции было предоставлено общенациональным ассоциациям и организациям, основным видом деятельности которых является охрана природы и окружающей среды. Right of appeal has been introduced for nationwide associations and organizations that have the protection of nature and the environment as their primary objective.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!