Примеры употребления "предоставлено" в русском с переводом "grant"

<>
Разрешение либо не предоставлено, либо было удалено. Permission is either not granted or has been removed.
Если разрешение user_friends не предоставлено, отклик будет следующим: If user_friends permission was not granted, this will produce the following response:
Если разрешение не предоставлено, все эти заголовки удаляются из сообщений. If this permission isn't granted, all of these headers are removed from messages.
Если разрешение не предоставлено, все заголовки лесов удаляются из сообщений. If this permission isn't granted, all forest headers are removed from messages.
Если разрешение не предоставлено, все полученные заголовки удаляются из сообщений. If this permission isn't granted, all received headers are removed from messages.
Если это разрешение не предоставлено, все заголовки организаций удаляются из сообщений. If this permission isn't granted, all organization headers are removed from messages.
Обратите внимание, что разрешение user_likes было не предоставлено, а отклонено. Note that user_likes has been declined instead of granted.
Некоторым работникам может быть предоставлено исключение из правил договора по лимиту. Some workers may be granted an exception to the limit agreement rules.
граждане Австрии и лица, которым предоставлено право на постоянное проживание в Австрии; Nationals of Austria and persons who have been granted permanent residence in Austria;
Если это разрешение не предоставлено, команды MAIL FROM и AUTH не будут выполняться. If this permission isn't granted, the MAIL FROM and AUTH commands will fail.
Если это разрешение не предоставлено, то сообщения из этих источников определяются как внешние (непроверенные). If this permission isn't granted, messages from theses sources are identified as external (unauthenticated).
Если разрешение не предоставлено, сервер Exchange отправляет сообщение без большого двоичного объекта X-EXCH50. If this permission isn't granted, and messages contain the X-EXCH50 BLOB, the Exchange server sends the message without the X-EXCH50 BLOB.
Вместе с тем такое процедурное преимущество было предоставлено лишь жертвам дискриминации по признаку пола. Such procedural advantage was granted, however, only to victims of discrimination on grounds of sex.
В законах шариата женщинам отводится почетное место и предоставлено право для участия в жизни общества. Under the Shariah, women occupied a place of honour and were granted the right to participate in society.
С другой стороны, гражданство может быть предоставлено административными органами при условии выполнения общих требований, установленных законом. On the other hand the administrative authorities may grant citizenship subject to fulfilment of general requirements provided for by statute.
Если разрешение publish_actions предоставлено, игра использует API Scores, чтобы публиковать и хранить лучшие результаты игроков. If publish_actions permission is granted - the game uses Scores API to publish and store the top score achieved by the player.
Если разрешение user_friends не предоставлено, игра ненавязчиво напоминает, что благодаря этому разрешению играть будет гораздо интереснее. If the player hasn't granted user_friends, the game gently reminds them that their experience will be better if they grant the permission.
Аналогичным образом, гражданам Великобритании, работающим в странах ЕС, должно быть предоставлено право оставаться там, где они находятся. Likewise, UK citizens working across the EU should be granted the right to remain where they are.
Территориальная биржа труда знакомит иностранца, которому было предоставлено убежище, с положением на национальном и местных рынках труда. The territorial labour exchange familiarizes the alien who has been granted asylum with the situation in the Lithuanian and local labour markets.
Если разрешение на редактирование частей документа предоставлено только отдельным пользователям, никто другой не сможет перейти к этим областям. If permission has been granted for only specific individuals to be able to make changes to parts of the document, only those individuals can move to the parts they can change.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!