Примеры употребления "предоставлена" в русском с переводом "provide"

<>
Доверенность представителю (форма будет предоставлена нами) Power of Attorney to representative (the form will be provided by us)
Источник: Информация предоставлена Федеральным избирательным институтом (ИФЕ). Source: Information provided by the Federal Electoral Institute (IFE).
Справка решения директоров (форма будет предоставлена нами) Certified Board Resolution (the form will be provided by us)
Когда всю необходимую информацию, предоставлена, заполненный профиль оценивается. When all necessary information has been provided, the completed profile is evaluated.
Заполненная форма корпоративной заявки (форма будет предоставлена нами) Completed Corporate Application Form (the form will be provided by us)
По запросу может быть предоставлена и другая дополнительная информация. Facebook may provide additional information if it’s requested by the person who posted the reported content.
Однако она предоставлена, чтобы вы могли использовать ее по своему усмотрению. However, we provide it for you to use at your own discretion.
Информация предоставлена управляющей державой 9 января 2008 года; www.humanrights.ky. Information provided by the administering Power, 9 January 2008; www.humanrights.ky.
В этом разделе предоставлена информация о том, как работать с Главной книгой. This section provides information about how to work with General ledger.
В двух случаях официальное уведомление направлено не было, однако эта же информация была предоставлена на неофициальной основе. In two cases no formal notification was sent, however, the same information was provided informally.
Поддержка синхронизации с Outlook для устройств iPhone и iPod touch, а также для приложения iTunes предоставлена службой поддержки Apple. Outlook synchronization support for iPhone, iPod touch, and iTunes is provided by Apple support.
Когда один пользователь подписывает изменения, внесенные другим пользователем, необходимо, чтобы на рабочую станцию пользователя, который внес изменения, была предоставлена подпись. When a user signs for another user's change, the signature must be provided at the workstation of the user who made the change.
США. Треть этой суммы была предоставлена Международным валютным фондом (МВФ), поскольку 12 стран региона осуществляют соглашения, подписанные с этой организацией. A third of this sum was provided by the International Monetary Fund (IMF), since 12 countries in the region are implementing agreements they signed with that organization.
Это просто определение или модель политики, которая может быть предоставлена в конфигурации продукта или независимыми поставщиками программного обеспечения и партнерами. It is simply a definition or model of a policy that can be provided as part of the product configuration or supplied by independent software vendors and partners.
Развивающимся странам и странам с переходной экономикой была предоставлена широкая поддержка в разработке экспортных стратегий на национальном и отраслевом уровнях. Extensive support was provided to developing countries and countries with economies in transition in the design of national and sector-level export strategies.
В-четвертых, тем, кто не примет участие в предстоящей встрече, должна быть предоставлена возможность вступить в процесс на более позднем этапе. Fourth, a path must be provided for those who did not attend the meeting to join the process at a later date.
Все программное обеспечение, решения, услуги и обучение предоставляются "как есть" и без гарантии, если только она не предоставлена сторонней компанией-разработчиком. All software, solutions, services, and training are provided "as is" and without warranty unless provided by the authoring third-party company.
Кроме того, не была предоставлена копия авианакладной, в связи с чем Ирак в своих замечаниях заявил, что иракская сторона товаров не получила. Also, a copy of the airway bill was not provided, and Iraq, in its comments, states that the Iraqi party did not receive the goods.
Должна быть предоставлена дополнительная информация о финансовых и имущественных правах женщин после развода и об опеке над детьми и правилах, касающихся выплаты алиментов. Additional information should be provided on the financial and property rights of women following divorce and on child custody and child support regulations.
И в тех областях, где научные исследования и разработки не являются привлекательным предложением, разработчикам должна быть предоставлена возможность получить прибыль от полезных лекарств. And in areas where research and development is not an attractive proposition, developers must be provided an opportunity to make a return from useful products.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!