Примеры употребления "предоставлена" в русском с переводом "give"

<>
Информация может быть предоставлена только ближайшим родственникам пациента. Information can only be given to the patient's next of kin.
Я просто знал, мгновенно что Мне была предоставлена возможность. I just knew instantly that I'd been given an opportunity.
Мне была предоставлена возможность, за которую, я думаю, вы будете гордиться мной. I've been given an opportunity, one that I think will make you proud of me.
Дипломатии была предоставлена сильная поддержка на недавно завершившимся саммите Большой Двадцатки в Турции. Diplomacy was given a strong boost at the recently concluded G-20 meeting in Turkey.
Финансовый кризис в США служит примером того, что случается, когда рынку предоставлена полная свобода действий. The US financial crisis demonstrates what happens when markets are given free rein.
Меньшинствам также была предоставлена возможность реального участия благодаря принятому в 2000 году Плану ревизии власти. Minorities have also been given effective participation through the Devolution Power Plan 2000.
Обвинителю была также предоставлена возможность требовать приостановления исполнения любого ордера о предварительном освобождении до рассмотрения апелляции. The Prosecutor was also given the opportunity to seek a stay of any order granting provisional release, pending appeal.
Несмотря на то, что автору была предоставлена возможность смягчить приговор, принеся свои извинения, он не сделал этого. While the author was given an opportunity to mitigate the sentence by way of apology, he failed to do so.
Аргентине должна быть предоставлена годичная отсрочка в выплатах по внешнему долгу и впоследствии существенное сокращение общей задолженности. Argentina should be given a year's full suspension of payments on its foreign debts, to be followed by a deep reduction in overall indebtedness.
Но почему бы вам не выполнить эту работу так, как человеку, которому предоставлена возможность изменить чью - то жизнь? But what about your job as a fellow human being who's been given the opportunity to change someone's life?
Она информирует Комитет о том, что 31 марта 2006 года заявителю была предоставлена возможность безопасного возвращения в Норвегию. She informs the Committee that the complainant was given the opportunity safely to return to Norway on 31 March 2006.
Основным группам, получившим аккредитацию, может быть предоставлена возможность делать короткие заявления в подготовительном комитете и его вспомогательных органах. Major groups that have obtained accreditation may be given an opportunity briefly to address the preparatory committee and its subsidiary bodies.
В первом докладе Азербайджана КТК была предоставлена информация об иных преступлениях, предусмотренных УК и имеющих связь с терроризмом. The first report of Azerbaijan to CTC gave information on other offences connected with terrorism that are covered by the Criminal Code.
Представителям других международных организаций будет предоставлена возможность проинформировать Комиссию о текущей деятельности их организаций и возможных способах укрепления сотрудничества. Representatives of other international organizations will be given an opportunity to apprise the Commission of their current activities and possible means of strengthening cooperation.
Непростительное безрассудство финансового сектора, которому была предоставлена полная свобода действий благодаря бессмысленной политике дерегулирования, было очевидным фактором ускорения кризиса. The financial sector's inexcusable recklessness, given free rein by mindless deregulation, was the obvious precipitating factor of the crisis.
Поэтому, в контексте энергетического кризиса, африканским государствам должна быть предоставлена возможность получить доступ к использованию ядерной энергии в гражданских целях. In the context of the energy crisis, African States should thus be given an opportunity to gain access to nuclear energy for civilian purposes.
В другой претензии не содержалось утверждений заявителя по поводу заявленных потерь, хотя заявителю была предоставлена возможность исправить этот формальный недостаток. The other claim did not contain the claimant's affirmation concerning the losses claimed although the claimant was given an opportunity to remedy this formal deficiency.
Трудящиеся-мигранты вносят важный вклад в развитие стран назначения, и им должна быть предоставлена возможность стать частью общества принимающей страны. Migrant workers made an important contribution to the development of destination countries and should be given the opportunity to become part of host societies.
На своей сессии 2006 года Комитет заслушал семь представителей неправительственных организаций, которым была предоставлена возможность ответить на вопросы, заданные Комитетом. At its 2006 session, the Committee heard seven representatives of non-governmental organizations who were given the opportunity to respond to questions raised by the Committee.
20 декабря 2004 года неправительственным организациям (НПО) была предоставлена возможность выразить свои мнения на совещании природоохранных НПО Латвии и профессиональных ассоциаций. On 20 December 2004 non-governmental organizations (NGOs) were given a chance to express their opinions on it at a meeting of Latvian environmental NGOs and professional associations.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!